[語彙] ニヒル?

看板NIHONGO (日語板)作者 (Mag)時間13年前 (2013/02/25 17:44), 編輯推噓1(107)
留言8則, 3人參與, 最新討論串1/1
1. 問題:ニヒル的意思? 試譯:查了一下是"虛無主義"的縮寫, 不過我看到的文章是形容人的個性或動作, 如果用在這邊應該要怎麼翻譯呢?? 自我理解是冷淡的意思? 2. 問題:ゲネプロ與リハーサル的差異? 試譯:我知道兩個都是彩排的意思,不過不太懂有什麼差... ゲネプロ好像是較正式的彩排嗎? 先謝謝大家的解答了~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.120.208.31

02/25 19:39, , 1F
「ニヒル」:冷たく醒めていて、暗い影
02/25 19:39, 1F

02/25 19:40, , 2F
のあるさま。(『デジタル大辞泉』)
02/25 19:40, 2F

02/25 19:40, , 3F
02/25 19:40, 3F

02/25 19:41, , 4F
02/25 19:41, 4F
所以翻譯成"臨危不亂"應該是比較恰當的?不過暗い影のあるさま是什麼意思呢? → blackkaku:ゲネプロとリハーサルの違い: 110.66.104.81 02/25 19:41

02/25 19:42, , 5F
02/25 19:42, 5F
看來好像只是不同場合的習慣用法,謝謝:) ※ 編輯: mg880613 來自: 140.120.208.31 (02/26 11:18)

02/26 14:28, , 6F
冷酷
02/26 14:28, 6F

02/26 22:00, , 7F
前面的語意比較強調整場彩排,後面也
02/26 22:00, 7F

02/26 22:01, , 8F
可以用在某個段落單獨彩排
02/26 22:01, 8F
文章代碼(AID): #1HApALRi (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1HApALRi (NIHONGO)