[翻譯] 煩請各位幫忙看一下自傳

看板NIHONGO (日語板)作者 (NG)時間13年前 (2013/03/25 22:37), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
如提,煩請各位幫忙翻譯了 網路上找不到人幫忙 小弟的日文說寫部分又不太在行 如果有人可以幫忙小弟先行謝過 -------------------------------------------------------------------- 私はXXXと申します。XX大学から卒業したのです。専門は流通学です。 私の実家はXXにあります。両親と兄と私の四人家族です。父はリタイヤで、母は郵便局 の職員で、兄はTSMCに就職しています。両親は私の課業を重視します、ですから私はで きるだけ、他人の力に頼らないで、なんでも自分の力でして、責任感が強いだと思いま す。 我是XXX,畢業於XX大學運輸管理研究所,家中成員有父母、任職於台積電的哥哥與我本 人。 從小因為父母十分注重我的學業成績,因此一直以來我對於自己的功課都有一定程度的要 求 ,這也造就了我做事情負責任的態度。(在大學期間除了認真於自己的課業外,對於與 人交際與團體生活也相當熟悉,在大學期間擔任了兩年的班代並且加入系學會以加強自身 對於團體工作執行的熟悉度。) 流通学は現代社会で重要な学科です。私は大学で経済、統計、管理など管理学院の必修 科目を勉強しました以上、原価分析、マクロ経済学などの選択科目も勉強しました。学 校で学んだ専門知識は私にとって競争優勢です。 XX大學運管系是現代的重要學科,我在大學期間除了管理學院基礎的經濟、統計、管理等 課程外,另外研修了成本分析、總體經濟學等選修課程,相信這些課程對於我在職場上所 需要的基本學術知識能提供紮實的基礎。 私は現代社会で外国語がとっても重要な技能だと思いますから、小さい頃からずっと英 語を学んでいます。大学院卒業と軍を退役した後、TOEIC金色証明書を取りました。そ れ以外、私は高校から自学で日本語を勉強始めました。最初はただの趣味ですけと、大 学でも日本語の勉強をつづけています。大学四年生の時日本語能力試験1級に合格しま した。そして軍を退役した後もう一度日本語能力試験N1に合格しました。同時に英語と 日本語の証明書を持つ事は、私が自分の外国語能力に自信がある原因です。 我認為在現代社會,外文能力是相當重要的技能,因此我從小就開始學習英文,在大學畢 業後與退伍後各考取一次多益金色證書以確認自己的英文實力。此外,我在高中期間由於 自身的興趣開始自修日文,並在大四的時候通過了JLPT舊制一級的檢定;退伍後再度參加 GLPT N1的檢定並順利通過,同時擁有英日文的檢定證書讓我對自己的外文能力深具信心 。 私は自分が責任感、実行力強いと思います。するべき仕事は必ず心をこめて、仕事を最 後までしますから。もし、よろしければ、チャンスをいただいてありがとうございます 。 我自認為對自身分內的工作具有責任感、並且有很強的執行能力,相信對於上級所交付的 任務可以有效達成,希望您可以給我一個機會貢獻所長,非常感謝您。 ---------------------------------------------------------------------------- 小弟對於有些地方的寫法實在是不太清楚,讓各位見笑了 還是只能厚著臉皮上來拜託大家 再次感謝肯幫忙的各位 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.26.220.48

03/25 23:19, , 1F
好奇日本人看到這標點符號會不會不習慣
03/25 23:19, 1F
※ 編輯: asdf124578 來自: 114.26.211.214 (03/26 00:01)
文章代碼(AID): #1HK653cB (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1HK653cB (NIHONGO)