[請益]代與料

看板NIHONGO (日語板)作者 (狂風玉)時間13年前 (2013/04/29 08:27), 編輯推噓3(3019)
留言22則, 5人參與, 最新討論串1/1
如題 兩個漢字都有英文字fee 費用的意思 電費用 代 運費用 料 有沒有特殊規則 還有其它漢字代表費用的意思嗎 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.241.46.24 ※ 編輯: newsnpc 來自: 111.241.46.24 (04/29 08:30)

04/29 09:27, , 1F
還有費,運費還可以叫運賃
04/29 09:27, 1F

04/29 09:39, , 2F
可參考這篇http://0rz.tw/CJ3uk
04/29 09:39, 2F

04/29 16:31, , 3F
想到月極(つきぎめ),雖然表面上沒有
04/29 16:31, 3F

04/29 16:32, , 4F
任何費用的意思,但事實上就是指月租
04/29 16:32, 4F

04/29 16:41, , 5F
樓上那個不太一樣,月極是指月租型契
04/29 16:41, 5F

04/29 16:42, , 6F
約的部分,不是在說費用本身
04/29 16:42, 6F

04/29 16:43, , 7F
EX:月極駐車場(月租型停車場)
04/29 16:43, 7F

04/29 16:45, , 8F
但沒有「月極XX円」的用法
04/29 16:45, 8F

04/29 16:53, , 9F
其實就是「月で極める」的意思,不含
04/29 16:53, 9F

04/29 16:53, , 10F
費用的意味在裡面
04/29 16:53, 10F

04/29 17:15, , 11F
其實電氣代和電氣料金兩個詞都存在。狹義地
04/29 17:15, 11F

04/29 17:21, , 12F
來說代金是買賣物品的對價,而料金是使用設
04/29 17:21, 12F

04/29 17:22, , 13F
施、享受服務所支付的金錢,但口語上沒分那
04/29 17:22, 13F

04/29 17:27, , 14F
麼清楚,多是慣用的說法。比方說水電瓦斯,
04/29 17:27, 14F

04/29 17:30, , 15F
消費者站在付錢、記帳的一方,口語稱之為代
04/29 17:30, 15F

04/29 17:31, , 16F
但水電瓦斯公司站在收錢的一方,在帳單上印
04/29 17:31, 16F

04/29 17:35, , 17F
的應該是比較正式的料金。口語上代通常用在
04/29 17:35, 17F

04/29 17:39, , 18F
自己的基本開銷,例如水電瓦斯電話、房租交
04/29 17:39, 18F

04/29 17:45, , 19F
通等。而這些公司使用比較正確的名詞,不會
04/29 17:45, 19F

04/29 17:47, , 20F
稱自己收取的費用為代,而會使用比較正確的
04/29 17:47, 20F

04/29 17:48, , 21F
「料金」。
04/29 17:48, 21F

05/20 02:09, , 22F
謝謝大家
05/20 02:09, 22F
文章代碼(AID): #1HVRvZm4 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1HVRvZm4 (NIHONGO)