[翻譯] 裏付けが取れる的意思是?

看板NIHONGO (日語板)作者 (I love Joe!)時間12年前 (2013/06/07 16:23), 編輯推噓6(605)
留言11則, 6人參與, 最新討論串1/1
問題: 我想請問下面這句話是什麼意思? 要は、弊社の要求通りに裏付けが取れているかどうか、後日トラブルに ならないための確認です。 試譯: 剛查過電子字典跟網路,但還是不太確定 這句話我翻譯的話是 主要是,是否有照我司的要求做呢?為了以後不要有麻煩的確認 主要是「裏付けが取れている」不知道是什麼意思 先感謝各位板友了!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.160.51.194 ※ 編輯: chouyuu 來自: 1.160.51.194 (06/07 16:23)

06/07 16:44, , 1F
簡言之,就是想確認貴公司是否有按照
06/07 16:44, 1F

06/07 16:44, , 2F
敝公司的要求再次進行查證,以免日後造成
06/07 16:44, 2F

06/07 16:44, , 3F
不必要的困擾...
06/07 16:44, 3F

06/07 16:45, , 4F
大概就這個意思吧。
06/07 16:45, 4F

06/07 17:13, , 5F
感謝 可是還是不知道裏付けが取れている
06/07 17:13, 5F

06/07 17:13, , 6F
是什麼意思XD
06/07 17:13, 6F

06/07 17:20, , 7F
個人推測啦...感覺是"取得證明"...
06/07 17:20, 7F

06/07 17:22, , 8F
就是上面m版友說的"查證"這個動作
06/07 17:22, 8F

06/07 19:11, , 9F
證實某事
06/07 19:11, 9F

06/08 00:57, , 10F
裏付け是證據(證明)的意思
06/08 00:57, 10F

06/08 00:57, , 11F
06/08 00:57, 11F
文章代碼(AID): #1HiPXlR6 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1HiPXlR6 (NIHONGO)