[讀解] 上級で学ぶ日本語第9課最後一句
上級で学ぶ日本語第9課「パルテノンの青い空」的最後一句話
「二千五百年の間、歴史の光と影を映しながら立つ物言わぬ神殿を前に、
私はしばしパルテノンの丘にたたずんでいた。」
對這句話前半段的結構跟意思有點疑問,
首先句子如下拆解跟試翻譯是正確的嗎?
歴史の光と影を映しながら立つ 物言わぬ神殿 を前に
在(兩千五百年之間)映照著歷史的光與影,矗立著的無言的神殿前,…
如果是「物言わぬ神殿の前に」的話就能理解
但為什麼神殿的後面是「を」呢?這邊是省略了什麼動詞嗎?
然後這整句話正確的翻譯應該是如何呢?
還麻煩日文板上的前輩們幫忙解答,謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.227.88.64
推
06/29 21:03, , 1F
06/29 21:03, 1F
→
06/29 21:03, , 2F
06/29 21:03, 2F
→
06/29 21:27, , 3F
06/29 21:27, 3F
→
06/29 22:16, , 4F
06/29 22:16, 4F
推
06/30 00:55, , 5F
06/30 00:55, 5F
→
06/30 00:56, , 6F
06/30 00:56, 6F
→
06/30 00:57, , 7F
06/30 00:57, 7F
推
06/30 01:50, , 8F
06/30 01:50, 8F
→
06/30 01:52, , 9F
06/30 01:52, 9F
→
06/30 01:52, , 10F
06/30 01:52, 10F
推
06/30 01:53, , 11F
06/30 01:53, 11F
→
06/30 01:56, , 12F
06/30 01:56, 12F
→
06/30 01:58, , 13F
06/30 01:58, 13F
→
06/30 01:58, , 14F
06/30 01:58, 14F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
75
291