Re: [問題] 請幫忙看一下這段會話是否正確

看板NIHONGO (日語板)作者 (emmenez-moi)時間11年前 (2014/09/16 18:34), 11年前編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
みなさん(みんな不會接さん、或用 皆様(みなさま)更客氣) こんばんは (わ為誤用 は在此為助詞發音同わ) (私は 可以省略不說,日本人除非強調不然不太說) OOです。(這是最普遍的說法,更客氣可說OOと申(もう)します 謙譲語) 趣味はOOです。ショッピング(shopping) 但是購物好像在他們的認知裡不太屬於興趣。可以說~ ショッピングが大好きです! 應該是想說一拿到錢就會去買很多東西嗎? 毎月に給料をもらったら ショッピングに行きます。 原句:毎月の給料日にいろいろ“な”物“を”買います。 それでも(でも)、 貯金”が”あるよ(這句話是說 我有儲蓄 銀行裡有錢) 應該是想說 でも ちゃんと 貯金していますよ。 もう(已經)秋になりました。(轉秋了) 原句:いまは秋ですから。因為現在是秋天~ 風邪を引かないように 気をつけてください。 或 風邪を引かないでくださいね。 如果要連續表達 又好吃又方便又便宜~ 可以用て形中止 おいしくて 便利で (そして)安いです。 以上です。(建議加個)どうぞよろしくお願いします。 有誤請各位一起來指正了~謝謝。 ※ 引述《grlie8027 (rocknyo)》之銘言: : 下次的初級會話課要準備一小段自由介紹的地方,我把大致要說的 : 擬好了,請前輩們幫我看看有沒有錯誤。 : みんなさん こんばんわ (大家晚上好) : 私は oo です 趣味はShopping (我是 oo 興趣是Shopping) : 毎月の給料日 いろいろ物買います (每個月的發薪日 總會買很多東西) : でも貯金あるよ (但還是有好好地存錢) : いま、秋から 風邪にお気をつけください (現在是秋天,請注意不要感冒了) : お薦めの店は oo です (推薦的店是 oo路邊攤) : おいしいです 便利です そしで 安いです (好吃 方便又便宜) : 以上です (以上是我的會話) : 上面是我擬定好的內容,有些地方可能有點唐突,不過日文才學不到半年 : ,還不能好好的表達,想請大家幫我看有沒有錯誤的地方。 : 有些地方是常看日劇的印象自己加入的,安い我不知道要用が還是用そしで : 就可以了。 -- 待った。J'ai attendu。I had waited。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.255.217.68 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1410863688.A.84A.html ※ 編輯: feefan (111.255.217.68), 09/16/2014 18:40:45

09/16 19:48, , 1F
09/16 19:48, 1F

09/16 22:55, , 2F
謝謝 !
09/16 22:55, 2F

09/25 17:28, , 3F
推!!
09/25 17:28, 3F
文章代碼(AID): #1K6198XA (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1K6198XA (NIHONGO)