[翻譯] 有一句話看不懂 求解

看板NIHONGO (日語板)作者 (輝)時間11年前 (2014/11/10 02:17), 11年前編輯推噓3(301)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/1
目前玩遊戲 遇到對白有以下幾句 颜や形で生き物差别しちゃかんなあ  魔物だって人間だってみんなみんな生きているんだ友達なんだぞー 良く見りゃ実に味がある颜だろうが 我自己的解讀是 不能用外表就判斷生物的好壞 不論妖怪或人類 都是一樣努力活著的好朋友啊 第三句意思怎樣也搞不懂 拜託幫忙翻看看 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.135.206.110 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1415557078.A.1C3.html ※ 編輯: linkunhui (220.135.206.110), 11/10/2014 02:18:27

11/10 03:51, , 1F
仔細看就覺得長得很有個性(長得很有味道)吧
11/10 03:51, 1F

11/10 10:54, , 2F
看到魔物長的很有味道我心裡想的是迷宮飯w
11/10 10:54, 2F

11/11 22:04, , 3F
麵包超人嗎?
11/11 22:04, 3F

11/12 07:54, , 4F
↑的確是很香
11/12 07:54, 4F
文章代碼(AID): #1KNw_M73 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1KNw_M73 (NIHONGO)