[翻譯] 請問翻譯有無錯誤
以下兩篇文章的翻譯片段請問有無問題?感謝大家的協助。
-------------------------------------------------------------------------------
第一篇出自這裡 https://plus.google.com/107850647144188324652/posts/4Ue42rGRkxd
この間300回迎えたばっかりな気がするけど
あっという間に400回^ - ^
雖然前一陣子才覺得剛迎來300場,但轉眼之間就400場了^ - ^
博多レジェンド公演全出演した時も
南央はよく覚えてないんやけど
周りの人からはね、
具合が悪くても、熱が40度近くあっても
公演出ます、!出ます!って泣きながら言っとったらしい>_<笑
博多傳奇公演全出演時也是,雖然南央記不太清楚了,但被周圍的人說啊,就算身體不舒
服也好、發燒到快40度也好,南央似乎邊哭邊講「我要上公演!上公演!」的樣子>_<
笑
-------------------------------------------------------------------------------
第二篇出自這裡 https://plus.google.com/107850647144188324652/posts/bKyxbDwsdyf
元々は真っ黒のリボンやったのを
赤のギンガムチェックにするとこから始まって、、パールつけたりしたんだって♡
從原本是全黑的蝴蝶結改成紅色的格子紋,加上珍珠製成的♡
そして、今日はテストやったよ(°_°)
頑張って暗記したとこに限って普通に問題に出てきとるの悔しい、、
接著,今天考試了唷(°_°)
努力背了的地方只出了普通的問題好不甘心…
そこ問題にしてくれたら
絶対答えられるのに、、(O_O)笑
明明要是從(我背的)裡面出題的話,絕對答得出來的…(O_O)笑
南央ねー、
どうしても暗記せんといかんとこは
ローマ字で覚えようとすると♡
南央呢~無論如何不記起來不行的東西會用羅馬拼音記下♡
名付けて「AKB暗記」!!笑
其名為「AKB記法」!!笑
頭文字を「AKB」っぽく覚えると。覚えやすいとよ^ - ^
っま!結局は覚えても問題に出てきとるけどネ…>_<…笑
「AKB」開頭文字的風格就記的住,很容易背起來唷^ - ^
啊,算了!結果就算是我背起來的地方有出問題也…>_<…笑
--
重要的是"心"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.23.72.51
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1418356830.A.A45.html
※ 編輯: zeat (163.23.72.51), 12/12/2014 12:00:52
推
12/12 16:06, , 1F
12/12 16:06, 1F
→
12/12 16:06, , 2F
12/12 16:06, 2F
→
12/12 16:07, , 3F
12/12 16:07, 3F
→
12/12 17:23, , 4F
12/12 17:23, 4F
※ 編輯: zeat (42.79.104.46), 12/12/2014 18:46:10
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
38
74
18
49