[問題] 不懂整段結構
最近打算每天看一篇NHK文章,但發現文是看的懂,結構卻不知道怎麼解釋,像是:
日本の自動車メーカーが東南アジア市場の中核と位置づけるタイでは、ことし1年間の
自動車販売台数が前の年を7.5%下回って、4年連続で減少する見通しであることが
分かりました。
這整段應該是一個很長很長的子句+が分かりました。沒錯吧?
然後"タイ"前方的形容詞子句"日本の自動車メーカーが東南アジア市場の中核と位置づ
ける"是用來修飾"タイ"吧…但文義不太對欸,感覺日本の自動車メーカー有點多餘
還有タイ的後面接で或に是怎麼判斷啊…
覺得想的頭有點痛,希望大家替小弟指點迷津
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.9.14.138
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1469538016.A.6C1.html
※ 編輯: k940850 (39.9.14.138), 07/26/2016 21:01:23
→
07/26 21:15, , 1F
07/26 21:15, 1F
→
07/26 21:16, , 2F
07/26 21:16, 2F
→
07/26 21:18, , 3F
07/26 21:18, 3F
→
07/26 21:18, , 4F
07/26 21:18, 4F
→
07/26 21:40, , 5F
07/26 21:40, 5F
→
07/26 21:40, , 6F
07/26 21:40, 6F
→
07/26 23:04, , 7F
07/26 23:04, 7F
→
07/27 00:01, , 8F
07/27 00:01, 8F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
42
168
24
105