[文法] 學受身形 gogogo裡有一個奇怪的例句

看板NIHONGO (日語板)作者 (楓嵐)時間9年前 (2016/09/30 21:27), 編輯推噓4(4016)
留言20則, 4人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
gogogo 第37課 p156 犬に死なれました 這該怎麼翻 我的狗狗被 死了??? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.120.249.99 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1475242043.A.91F.html

09/30 21:38, , 1F
我的狗過世了
09/30 21:38, 1F

09/30 21:39, , 2F
這句省略主詞"私は"
09/30 21:39, 2F

09/30 21:40, , 3F
所以被害者是你不是狗
09/30 21:40, 3F

09/30 21:42, , 4F
受身形,就我讀到的有三種概念,第一個就是一般的"被...."
09/30 21:42, 4F

09/30 21:43, , 5F
第二個就是發現、創造 (要加によって)
09/30 21:43, 5F

09/30 21:43, , 6F
第三個就是中文沒法翻譯的,被害者的概念
09/30 21:43, 6F

09/30 21:45, , 7F
比較常見的就是 雨に降られる。
09/30 21:45, 7F

09/30 21:45, , 8F
我是覺得直接翻譯的話,單一句話沒啥感覺,接句子就有
09/30 21:45, 8F

09/30 21:48, , 9F
犬に死なれて、泣く出しています。
09/30 21:48, 9F

09/30 22:23, , 10F
我的認知沒錯的話泣き出す不會接~ている。因為是表達
09/30 22:23, 10F

09/30 22:23, , 11F
哭出來的瞬間
09/30 22:23, 11F

09/30 22:40, , 12F
抱歉,其實我在打的時候也有想到XD~~~
09/30 22:40, 12F

09/30 22:41, , 13F
只是好不容易打完就.....不該誤導別人,深刻道歉
09/30 22:41, 13F

09/30 22:48, , 14F
犬に死なれて、声を出して泣いた。
09/30 22:48, 14F

09/30 22:49, , 15F
改這樣應該沒問題了吧@@~~
09/30 22:49, 15F

10/01 11:56, , 16F
謝謝大家 剛剛在看一遍後面的文法小老師
10/01 11:56, 16F

10/01 11:57, , 17F
這句是自動詞轉受身形 是用來強調某人因這項動作、行為
10/01 11:57, 17F

10/01 11:58, , 18F
的發生,間接受到影響並感到困擾
10/01 11:58, 18F

10/01 12:00, , 19F
只是這個例句真的只有 犬に死なれました
10/01 12:00, 19F

10/01 12:01, , 20F
文法小老師的是  ペットに死なれて、とても悲しいです
10/01 12:01, 20F
文章代碼(AID): #1NxcWxaV (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1NxcWxaV (NIHONGO)