[翻譯] 老師,我可以出去裝一下水嗎 日文

看板NIHONGO (日語板)作者 (red whale)時間7年前 (2016/10/21 21:30), 編輯推噓5(5017)
留言22則, 8人參與, 最新討論串1/1
中文:老師,我可以出去裝一下水嗎? 試翻:先生、ちょっと水を入れてもいいでしょうか? 這裡比較有問題的是「出去」這個詞 我想表達的是譬如說現在老師和學生在教室裡上課, 我是學生而我想在上課時出去裝水 這時想要表達「我想(出教室)裝水」該怎麼表達? 這個「出去」該用「出る」還是「出かける」呢? 又該怎麼插進這整個句子呢? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.138.123.20 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1477056623.A.049.html

10/21 21:36, , 1F
日文通常這個情境會用~てきてもいいですか
10/21 21:36, 1F

10/21 21:37, , 2F
推一樓 "去裝水再回來教室"
10/21 21:37, 2F

10/22 00:42, , 3F
"水を入れてくる"有裝了水之後回來(教室)之意
10/22 00:42, 3F

10/22 02:46, , 4F
我會想用 水をとる
10/22 02:46, 4F

10/22 14:07, , 5F
水を入れに行ってきてもいいですか。
10/22 14:07, 5F

10/22 17:54, , 6F
”出掛ける”比較有辦要事的感覺。
10/22 17:54, 6F

10/22 17:57, , 7F
ちょっと出て水を取って(入れて)もいいでしょうか?
10/22 17:57, 7F

10/22 18:01, , 8F
把情況推遠點,說不定室內(很大的)室外都有給水器,但
10/22 18:01, 8F

10/22 18:03, , 9F
使用者想用室外的的話呢?
10/22 18:03, 9F

10/22 19:33, , 10F
如果主要動作只有裝水,出去是自然附屬的動作的話,てくる
10/22 19:33, 10F

10/22 19:34, , 11F
的くる就已經有"離開"再回來的意思了,如果需要指示裝水的
10/22 19:34, 11F

10/22 19:37, , 12F
場所(去外面)那外に就很夠了,教室を出て水を入れる的話感
10/22 19:37, 12F

10/22 19:38, , 13F
覺會變成出教室、然後裝個水,如果出教室真的是想做的動作
10/22 19:38, 13F

10/22 19:38, , 14F
之一那也不是不行,但是原PO都()了想必不是吧
10/22 19:38, 14F

10/22 19:40, , 15F
當然去裝個水和水を入れてくる不是完全相等的,例如中文的
10/22 19:40, 15F

10/22 19:41, , 16F
可以硬解釋成根本沒有要再回來的意思,如果真的是要表達這
10/22 19:41, 16F

10/22 19:42, , 17F
意思那就選水を入れにいく或外に出て水を入れる是沒問題
10/22 19:42, 17F

10/22 19:44, , 18F
可是一般的情境、沒有要一去不回的話還是說水を入れてくる
10/22 19:44, 18F

10/22 19:44, , 19F
比較自然,不用去執著於中文的出去是動詞所以日文也要有
10/22 19:44, 19F

10/23 00:56, , 20F
我覺得用水を入れてもいいてしょうか是問老師可以幫你裝嗎
10/23 00:56, 20F

10/23 00:59, , 21F
對不起我搞錯以為是ていただけませんか的語法
10/23 00:59, 21F

10/23 13:06, , 22F
1樓即可
10/23 13:06, 22F
文章代碼(AID): #1O2XXl19 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1O2XXl19 (NIHONGO)