[文法] 大家的日本語 第46課
彼(kare)は三月(sanngatsu)に卒業(sotsugyou)したばかりです
譯 : 他三月時才剛畢業
動詞た型 + ばかりです 表示 剛[做]~~~
如果改成
彼は三月に卒業したところです
不行嗎?
動詞た型 + ばかりです 跟 動詞た型 + ところです
在使用上的差異是?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.45.178.113
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1482532580.A.EE7.html
推
12/24 08:47, , 1F
12/24 08:47, 1F
→
12/24 08:47, , 2F
12/24 08:47, 2F
→
12/24 08:47, , 3F
12/24 08:47, 3F
→
12/24 09:40, , 4F
12/24 09:40, 4F
推
12/24 09:48, , 5F
12/24 09:48, 5F
推
12/24 09:51, , 6F
12/24 09:51, 6F
→
12/24 09:52, , 7F
12/24 09:52, 7F
→
12/24 09:52, , 8F
12/24 09:52, 8F
推
12/24 11:04, , 9F
12/24 11:04, 9F
→
12/24 11:04, , 10F
12/24 11:04, 10F
推
12/24 11:18, , 11F
12/24 11:18, 11F
→
12/24 11:26, , 12F
12/24 11:26, 12F
→
12/24 11:27, , 13F
12/24 11:27, 13F
推
12/24 17:16, , 14F
12/24 17:16, 14F
→
12/24 17:17, , 15F
12/24 17:17, 15F
→
12/24 17:18, , 16F
12/24 17:18, 16F
推
12/24 18:23, , 17F
12/24 18:23, 17F
→
12/24 18:24, , 18F
12/24 18:24, 18F
→
12/24 18:24, , 19F
12/24 18:24, 19F
→
12/24 19:12, , 20F
12/24 19:12, 20F
→
12/24 19:13, , 21F
12/24 19:13, 21F
→
12/24 19:14, , 22F
12/24 19:14, 22F
推
12/24 21:13, , 23F
12/24 21:13, 23F
推
12/24 21:28, , 24F
12/24 21:28, 24F
在此感謝各位的回應
書類(syorui)は速達(sokutatsu)で出(da)しましたから明日着(tsu)くはずです
譯 : 因為文件已經由快遞送出了,所以明天應該會到
這樣翻譯對嗎?
這裡的から 應該是翻成 因為(連接前後兩個句子)
ここにかばんを置(o)いたはずですが今かばんがありません
跟
ここにかばんを置(o)いたでしょうが今かばんがありません
一個用はずです 另一個用でしょう
聽出口仁老師之意
這裡用はずです 是表示明明...卻 (有肯定的意思)
而でしょう是表示 推測語氣 (不是那麼確定)
※ 編輯: gauss760220 (114.45.178.113), 12/25/2016 11:43:41
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章