[翻譯] 郵件內容疑問
問題:
今、役場の人間と、K市(地名)の今後をどうするか?
話し合ってるところだ。
外人を呼んでこられるのは、現状私だけ。
しょうちゃんが、その気なら、K市(地名)で何年か働いていられるかも。
以上是民宿老闆寄給我的mail
試譯:
現在跟公所的人聊到K市的未來
叫外國人來的只有我(老闆)ー這句裡的外人不知道是指我還是他招待的台灣客人?
那しょう (我)這樣的話
1也許可以在這多做幾年2能在這做多少年ー1還是2,或者都不是?
請問大家,謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.234.48.184
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1484294499.A.147.html
推
01/13 16:22, , 1F
01/13 16:22, 1F
推
01/13 16:41, , 2F
01/13 16:41, 2F
推
01/13 20:22, , 3F
01/13 20:22, 3F
→
01/13 20:22, , 4F
01/13 20:22, 4F
→
01/13 20:22, , 5F
01/13 20:22, 5F
推
01/13 21:13, , 6F
01/13 21:13, 6F
推
01/13 23:57, , 7F
01/13 23:57, 7F
→
01/14 15:13, , 8F
01/14 15:13, 8F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
-4
12