[問題] 關於「言うではありませんか 」
すると神さまは、
「遅かったね。残念だけど、昨日決まったよ」
と、言うではありませんか。
上面這段的出處是 https://goo.gl/wcGlgu
福娘童話貓捉老鼠的原因(其實就十二生肖的故事啦)
貓晚到一天後 神對貓說的話
言うではありませんか 這句翻不出來
上網查了一下 發現這句話常出現在一段述敘之後
然後奇摩知識家有人問過 https://goo.gl/r4VRFW
某個論壇也有人在問 https://goo.gl/gwss1V
看完了還是一知半解
就只是在表達一種 不言自喻的狀態 不必刻意翻出 是這樣嗎
如果硬要翻的話
「可惜~ 遲到了喔~ 昨天就決定了說」就這樣
言うではありませんか = 就這樣 三個字
我這樣的理解對嗎
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.70.203
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1485274668.A.8DC.html
※ 編輯: unfinish (111.248.70.203), 01/25/2017 00:18:17
※ 編輯: unfinish (111.248.70.203), 01/25/2017 00:19:05
推
01/25 06:49, , 1F
01/25 06:49, 1F
推
01/25 11:48, , 2F
01/25 11:48, 2F
→
01/25 11:48, , 3F
01/25 11:48, 3F
→
01/25 11:48, , 4F
01/25 11:48, 4F
→
01/25 11:48, , 5F
01/25 11:48, 5F
推
01/25 12:44, , 6F
01/25 12:44, 6F
推
01/25 13:34, , 7F
01/25 13:34, 7F
→
01/25 13:34, , 8F
01/25 13:34, 8F
→
01/25 13:34, , 9F
01/25 13:34, 9F
推
01/25 13:41, , 10F
01/25 13:41, 10F
→
01/25 14:28, , 11F
01/25 14:28, 11F
→
01/25 14:29, , 12F
01/25 14:29, 12F
推
01/25 18:21, , 13F
01/25 18:21, 13F
推
01/26 00:55, , 14F
01/26 00:55, 14F
→
01/26 00:55, , 15F
01/26 00:55, 15F
→
01/26 01:06, , 16F
01/26 01:06, 16F
→
01/26 01:06, , 17F
01/26 01:06, 17F
推
01/26 14:35, , 18F
01/26 14:35, 18F
→
01/26 14:38, , 19F
01/26 14:38, 19F
推
01/26 17:56, , 20F
01/26 17:56, 20F
→
01/26 17:56, , 21F
01/26 17:56, 21F
→
01/26 17:56, , 22F
01/26 17:56, 22F
→
01/26 17:57, , 23F
01/26 17:57, 23F
推
01/26 18:21, , 24F
01/26 18:21, 24F
→
01/26 18:22, , 25F
01/26 18:22, 25F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章