Re: [文法] んじゃない 文法請教

看板NIHONGO (日語板)作者 (仕倖)時間8年前 (2018/01/07 10:20), 8年前編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 8年前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《black58gigi (阿強)》之銘言: : 美味しいんじゃない(か) : 翻成:應該很好吃吧? : 但是網站上有看到い形容詞是這樣用 : 美味しいじゃない(か) : 有這種文法嗎? 不是應該是美味しくない嗎? : な形容詞的話 : 便利じゃない(か)  不方便嗎? : 便利なんじゃない(か) 應該很方便吧? : 這樣理解是對的嗎? 有興趣的話可以去找「日本語文法ハンドブック」很厚的兩本,綠色和粉紅色的原文文法書。 其實基本上多聽多看自然就會感受到的, 不用去研究太深的文法概念@@ 我不愛用太難的說法來說明, 用中文的意境讓你理解, 如果想看詳細解釋,再看下面。 可愛いんじゃない?:不是很可愛嗎?(等對方解釋) 可愛いんじゃない。:不是很可愛嗎?(呼籲、自問自答,也想聽對方意見) 可愛いじゃない?:不是很可愛嗎?(有啥好懷疑的?) 可愛いじゃない。:不是很可愛嗎?(你就是這樣想) (看到自己女朋友一個新造型,你女朋友問你意見,你回答「可愛いじゃん」) ——-詳細解釋—— ~のではない(んじゃない): 你覺得是這樣,但想聽對方意見。 或是某些文章則是一種只是呼籲的語氣, 告訴大家不是就是這樣嗎~?並沒有特定要誰認同。 例如:你帶日本朋友來台灣吃一間你覺得比日本更道地的日本料理店(雰囲気或作法等),然後告訴他: 「日本で食べるより美味しいんじゃない?」 語氣是你覺得比在日本吃的感覺更好吃,但你想聽聽那位的朋友的意見,問他你不覺得是這樣嗎? ~ではない(じゃない): 你覺得就是這樣呀?有啥好懷疑的? 比起上面有の的表現, 更有想說服對方的語氣在。 例如:你和你朋友去買一家路邊冰淇淋是食べログ很推的,你也覺得超好吃,但你朋友覺得還好而已。然後你就跟他解釋冰淇淋好吃的原因:「xxxxとの組み合わせ、それ最高じゃないですか!」「だろう!美味しいじゃん!」 上面「最高、美味しい」後面的直接接じゃない, 比起想聽對方意見, 反而更希望對方聽從你意見的語氣, 一種「不就是這樣嗎?(還用懷疑嗎)」。 你說的「くない」純粹是「否定」而已。 可愛くない:不可愛 可愛いじゃない:不是很可愛 中文應該很好理解。 否定什麼,或是什麼東西的否定要分開看, じゃない是否定,但是是去否定誰。 「可愛い」じゃない,是去否定掉整個肯定的部分, 所以解釋成「不是『很可愛』」。 「可愛くない」是本身這個字的否定形, 所以自然解釋成「不可愛」。 加了「の」變成什麼語氣, 可能要去好好理解「のです」和「です」的差別, 看久了自然會感受到語感。 至於什麼語氣或語感有時也要看上下文。 ご参考までに。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 184.82.196.108 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1515291607.A.2DF.html ※ 編輯: h10840206 (184.82.196.108), 01/07/2018 10:36:41 ※ 編輯: h10840206 (184.82.196.108), 01/07/2018 10:38:02

01/07 11:41, 8年前 , 1F
推神書
01/07 11:41, 1F

01/07 18:55, 8年前 , 2F
謝謝大大詳細解釋~~清楚多了!!
01/07 18:55, 2F
文章代碼(AID): #1QKOFNBV (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1QKOFNBV (NIHONGO)