[語彙] 敬語問題

看板NIHONGO (日語板)作者 (理佐不良蛙)時間7年前 (2018/04/16 18:50), 7年前編輯推噓6(6016)
留言22則, 9人參與, 7年前最新討論串1/1
學到敬語有尊敬語和謙讓語 我知道group 3的漢語動詞,像是連絡します、紹介します, 謙讓語要變成ご「漢語」します,所以變成:ご連絡します、ご紹介します 尊敬語要變成ご「漢語」になります,所以變成:ご連絡になります、ご紹介になります 那例外的要怎麼變化?像是電話します 是要死背還是有規則變化? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.139.148.220 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1523875806.A.5D1.html

04/16 18:59, 7年前 , 1F
就照"する"變啊,有學過"する"的尊敬語/謙讓語了吧?
04/16 18:59, 1F

04/16 18:59, 7年前 , 2F
這反而是更基本的
04/16 18:59, 2F

04/16 19:17, 7年前 , 3F
樓上你有看內文嗎...
04/16 19:17, 3F

04/16 19:18, 7年前 , 4F
電話する不是和語阿
04/16 19:18, 4F

04/16 19:20, 7年前 , 5F
雖然習慣用お電話
04/16 19:20, 5F

04/16 19:20, 7年前 , 6F
跟返事是一樣的狀況
04/16 19:20, 6F

04/16 19:25, 7年前 , 7F
電話します例外樓上抱歉看錯了,就當作例外記起來,習慣
04/16 19:25, 7F

04/16 19:25, 7年前 , 8F
用お
04/16 19:25, 8F

04/16 19:33, 7年前 , 9F
所以電話改成お電話します還是お電話いたします
04/16 19:33, 9F

04/16 19:40, 7年前 , 10F
原來我的問題有點瑕疵,想問不是漢語的動詞跟例外
04/16 19:40, 10F

04/16 19:40, 7年前 , 11F
的動詞要怎麼變化
04/16 19:40, 11F
※ 編輯: yurinogarden (61.227.216.58), 04/16/2018 21:30:51

04/16 22:28, 7年前 , 12F
お電話いたします
04/16 22:28, 12F

04/16 23:48, 7年前 , 13F
我的日文老師說,"電話"不是漢語
04/16 23:48, 13F

04/16 23:49, 7年前 , 14F
"電話"這個字,是日本人先用,再逆輸入回中國
04/16 23:49, 14F

04/16 23:50, 7年前 , 15F
所以是"お"電話,而不是"ご"電話
04/16 23:50, 15F

04/17 00:10, 7年前 , 16F
這樣的話お返事、お茶、ごゆっくり就說不通了
04/17 00:10, 16F

04/17 00:45, 7年前 , 17F
不是漢語的動詞是指除了サ行變格之外的動詞嗎?
04/17 00:45, 17F

04/17 00:46, 7年前 , 18F
就一樣有公式可以套啊
04/17 00:46, 18F

04/17 00:46, 7年前 , 19F
不過有專用的敬語動詞的那些動詞,一般就不會套公式
04/17 00:46, 19F

04/17 09:21, 7年前 , 20F
和製漢語一樣是漢語吧...單純只是某些常用詞是例外
04/17 09:21, 20F

04/17 09:30, 7年前 , 21F
サ變也有不是漢語的,反正就漢語ご、其他お,不是的就例外
04/17 09:30, 21F

04/17 11:15, 7年前 , 22F
敬語的其中一種叫 美化語 就是所謂的お___
04/17 11:15, 22F
文章代碼(AID): #1Qr7_UNH (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Qr7_UNH (NIHONGO)