[翻譯] 日檢N3閱讀長句子翻譯問題
最近在看N3的閱讀,對長句子有點苦手
雖然大概知道意思不過畢竟只是在寫題目
還是搞清楚一點比較好
1. 単にマスコミが以前に比べてそのような事件を詳しいく報道することが多くなった
ためではないかと思う。
這是某一個段落
前半段我看的懂他的意思是指
媒體比起以前報導更加詳細
後半段我翻不出來
大概感覺是變得越來越多他是這麼想的
ためではないかと思う翻不太出來
請問這一整句到底怎麼翻譯==
2. 子供が恐ろしい事件を起こすことが増えたような気がしてしまうのではないだろう
か
這句話我也翻不太出來
後面應該是切成 気がしてしまうの+ではない
應該不是ので吧
這是從文章中擷取的
它的翻譯有點簡略
1. 媒體經常性且更詳細地報導這類事情霸了。
2. 讓我們覺得未成年犯下的重大罪行越來越多了?
https://i.imgur.com/k4xjtBk.jpg


大概就是這樣
謝謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.28.129.46
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1524463015.A.92B.html
推
04/23 14:12,
7年前
, 1F
04/23 14:12, 1F
→
04/23 14:18,
7年前
, 2F
04/23 14:18, 2F
→
04/23 14:23,
7年前
, 3F
04/23 14:23, 3F
→
04/23 14:23,
7年前
, 4F
04/23 14:23, 4F
推
04/24 00:13,
7年前
, 5F
04/24 00:13, 5F
→
04/24 00:14,
7年前
, 6F
04/24 00:14, 6F
原來第一個是反問語氣,
原來か藏在中間
※ 編輯: Wardyal (39.8.225.26), 04/24/2018 09:31:27
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章