[文法] 日文寫作時,什麼時候要用頓號分段
標題可能沒辦法精準的表達我想問的
如果版友有更好的說法可以提出讓我更改
以我在自學的文法書看到的句子舉例
~によって
1.アンケート調査によって学生たちの希望や不満を知る
2.ボランティア活動に参加することにより、自分自身も多くのことを学んだ
我的理解是により是動詞,所以如果沒有用頓號分段的話,就要用~て的文法接續
~にわたって
3.山田先生は長い年月にわたって、子供の音楽教育に力を注いだ
4.この店は親、子、孫の3代にわたり、伝統的な和風の味を守っている。
但在這個文法中的兩個例句,用~て的文法後還是用頓號分段了
我想問的是,日文的寫作在句子分段中是否有什麼依據?
還是說依照寫作時想表達的語氣來分段?
如果是如此的話
那是否第二句也能直接改成:
ボランティア活動に参加することにより自分自身も多くのことを学んだ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.23.96.51
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1525417471.A.9ED.html
推
05/04 15:06,
7年前
, 1F
05/04 15:06, 1F
那我最後那一句的寫法,在文法上也沒有問題囉?
※ 編輯: maxwarrior (163.23.96.51), 05/04/2018 15:09:02
→
05/04 15:18,
7年前
, 2F
05/04 15:18, 2F
→
05/04 15:23,
7年前
, 3F
05/04 15:23, 3F
綜合上述的回答,也就是說有沒有用頓號分開都沒有文法上的錯誤嗎?
另外,剛剛查網路有看到~により是所謂的中止型
用法上就等同於~て型,也因此就算沒有用頓號分開也沒有問題
這樣的理解對嗎?
※ 編輯: maxwarrior (163.23.96.51), 05/04/2018 15:43:12
→
05/06 15:02,
7年前
, 4F
05/06 15:02, 4F
推
05/07 11:24,
7年前
, 5F
05/07 11:24, 5F
→
05/07 11:24,
7年前
, 6F
05/07 11:24, 6F
→
05/07 11:24,
7年前
, 7F
05/07 11:24, 7F
→
05/07 11:24,
7年前
, 8F
05/07 11:24, 8F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章