[翻譯] 想問一段翻譯(苦惱了很久的題目N2)

看板NIHONGO (日語板)作者 (很會)時間7年前 (2018/05/11 17:08), 7年前編輯推噓1(104)
留言5則, 2人參與, 7年前最新討論串1/1
これからは、見てもらうのではなく見たくさせるようにならないとお客さまには受け入れられなくなるでしよう。 這樣一來 變得不是請對方去看而是讓對方想看,客人們也變得能接受 想問ようにならない的意思是? 自己以為是「變得不是那樣」 但這樣跟原意不符 還有後面的 受け入れられなくなる 自己以為是「能接受的不見了」 但也跟原意不符 請大大幫忙QQ ----- Sent from JPTT on my iPhone -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.8.226.201 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1526029697.A.E05.html

05/11 17:41, 7年前 , 1F
…ようにならない+と
05/11 17:41, 1F

05/11 17:41, 7年前 , 2F
要是不…就…
05/11 17:41, 2F

05/11 17:43, 7年前 , 3F
接下來,是要讓客人們對產品產生興趣,而不僅僅是向客人
05/11 17:43, 3F

05/11 17:43, 7年前 , 4F
展示產品,否則,便有可能錯失機會。
05/11 17:43, 4F
眼殘...原來如此 謝謝大大 ※ 編輯: sdtgfsrt (101.8.226.201), 05/11/2018 18:01:51

05/15 08:25, 7年前 , 5F
雙重否定
05/15 08:25, 5F
文章代碼(AID): #1QzLs1u5 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1QzLs1u5 (NIHONGO)