[翻譯] のに 引きずる
朝起きなきゃいけないのに眠いって、
体引きずりながらベッドから出て行きます。
這個のに看了一天,
覺得應該不是那個相反語氣的のに,
就是個一般的而已,不知道是否正確?
試譯 : 在早上不得不起床很睏的時候,
一邊拖著身軀一邊從床上起來。
(拖著疲憊的身軀那邊怎麼講比較順?)
以上問題,感謝大家。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.174.24.182
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1549868022.A.3FC.html
推
02/11 14:58,
6年前
, 1F
02/11 14:58, 1F
→
02/11 14:59,
6年前
, 2F
02/11 14:59, 2F
→
02/11 15:55,
6年前
, 3F
02/11 15:55, 3F
→
02/11 16:08,
6年前
, 4F
02/11 16:08, 4F
→
02/11 16:09,
6年前
, 5F
02/11 16:09, 5F
NIHONGO 近期熱門文章
24
51
PTT職涯區 即時熱門文章