[請益] 商業日文和對客戶的敬語書籍網站

看板NIHONGO (日語板)作者 (物換星移)時間6年前 (2019/02/14 00:50), 6年前編輯推噓4(4017)
留言21則, 5人參與, 6年前最新討論串1/1
最近需要處理一些日文客服相關的事情 雖然都看的懂日文的商業相關信件 但是換成自己要寫的時候都寫不出來 我有買一些商業日本語的教材但是資訊都不夠充足。所以有時候就直接到日文網站的問與 答 查看,但仍然有許多網站上沒有的問題不知道該怎麼寫。 例如有一句話要翻譯成日文: 關稅是由日本徵收,跟本網站沒有關係 我的翻譯 関税は日本から徵收され、弊社サイトとは関係ございません。 但是看起來有點怪 完全不知道怎麼修正 還有很多時候尊敬語不知道該不該使用 雖然我覺得 受け取る際 比較常看見 但是 お受け取りになる際 更尊敬 但是我幾乎沒有在日本的網站上看過 想請問各位有推薦相關的書或是網站可以學習的嗎? 丁寧語跟謙讓語可以混用嗎? 例如 同一篇文章 oo場合があります。oooとは関係ございません。 因為不想把關係拉的太遠所以第一句用あります。但是後面如果講関係ありません,好像 不夠有禮貌。所以這樣的混用是可以的嗎?還是都用ございます跟ございません? 書信和會話中大商用日文 各位是怎麼練習的? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.166.66.171 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1550076620.A.CA3.html

02/14 00:56, 6年前 , 1F
補充提問 返金決済されていただいてません。據我的了
02/14 00:56, 1F

02/14 00:56, 6年前 , 2F
解是還沒收到退費,不過為什麼還要加決済兩個字。是因
02/14 00:56, 2F

02/14 00:56, 6年前 , 3F
為要強調清算嗎?推特搜尋也可以查到這四個字,但是我
02/14 00:56, 3F

02/14 00:56, 6年前 , 4F
不是很能完全明白意思QQ
02/14 00:56, 4F
※ 編輯: visual666 (118.166.66.171), 02/14/2019 01:00:54

02/14 01:12, 6年前 , 5F
因為「返金」只是名詞
02/14 01:12, 5F

02/14 01:13, 6年前 , 6F
所以後面加動作,而用正式的動作名稱看起來更正式
02/14 01:13, 6F

02/14 01:13, 6年前 , 7F
我的意思是為什麼不直接用返金されて……
02/14 01:13, 7F

02/14 01:14, 6年前 , 8F
抱歉還沒看到下一句
02/14 01:14, 8F

02/14 01:21, 6年前 , 9F
以中文來說就是 退款尚未入帳
02/14 01:21, 9F

02/14 01:34, 6年前 , 10F
了解了><謝謝你
02/14 01:34, 10F

02/14 04:08, 6年前 , 11F
你的問題得先從 了解所有敬語開始
02/14 04:08, 11F
請問我的描述哪裡有錯嗎QQ? 「あります」と「ございます」に意味の違いはないので、相手との距離感で使う表現を 選択しましょう。 企業イメージとして高級感や丁寧さがでるのは「ございます」で、お客様との近さを表 現できるのは「あります」です。 不想表現的太疏遠或是太輕浮,所以我想說能不能把丁寧語跟敬語混用

02/14 12:01, 6年前 , 12F
謙讓敬語那些都是越少見 字越長越尊敬 越謙卑
02/14 12:01, 12F

02/14 12:03, 6年前 , 13F
同樣的意思ooになります 跟xxされます就是前者較尊敬 不為
02/14 12:03, 13F

02/14 12:03, 6年前 , 14F
什麼就是字比較冗長讓人覺得比較有禮貌
02/14 12:03, 14F
不好意思 我不知道你想指的是哪部分 但是我內文提到的是 受け取る際 比較常看見 但是 お受け取りになる際 【更尊敬 但是我幾乎沒有在日本的網站上看過】 雖然下面那句更為尊敬 (我知道敬語有分等級) 但是我卻沒有或是很少在商業上看到這種回答? ※ 編輯: visual666 (118.166.66.171), 02/14/2019 12:11:09 ※ 編輯: visual666 (118.166.66.171), 02/14/2019 12:16:23

02/14 18:29, 6年前 , 15F
會很少用嗎 我在日本標語常看到 且車站廣播之類也會聽到
02/14 18:29, 15F

02/14 20:37, 6年前 , 16F
在網站上很少看到。(因為我要寫的部分是要在網路上)
02/14 20:37, 16F

02/14 20:37, 6年前 , 17F
我想說是不是跟網路文化有關,或是想要更精簡清楚。
02/14 20:37, 17F

02/14 20:39, 6年前 , 18F
(網拍業)
02/14 20:39, 18F

02/14 20:43, 6年前 , 19F
醫院和金融單位好像會用お受け取りになる場合。然後郵
02/14 20:43, 19F

02/14 20:43, 6年前 , 20F
局跟一些購物網站會寫受け取る際
02/14 20:43, 20F

02/17 00:50, 6年前 , 21F
要尊敬不如正確看得懂
02/17 00:50, 21F
文章代碼(AID): #1SP4hCoZ (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1SP4hCoZ (NIHONGO)