
[文法] 句中「巡り」的意思

小沢前幹事長が復権をかけて菅首相に挑む民主党代表選を巡り、……
根據雜誌的中譯是:針對小澤前幹事長為了復權,向菅首相挑戰的民主黨黨魁選舉,……
有2個問題想問:
(1)查了字典,"巡り"的意思是循環、遍歷、周圍等,找不到選舉這個意思
這個字有選舉的意思嗎?
(2)"巡り"如果是名詞,前面接"を",這樣的文法是正確的嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.51.220.186
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1550122492.A.6B5.html
→
02/14 13:41,
6年前
, 1F
02/14 13:41, 1F
→
02/14 13:47,
6年前
, 2F
02/14 13:47, 2F
→
02/14 14:32,
6年前
, 3F
02/14 14:32, 3F
推
02/14 14:37,
6年前
, 4F
02/14 14:37, 4F
→
02/14 14:37,
6年前
, 5F
02/14 14:37, 5F
謝謝各位解釋,總算看懂了,然後發現還有一個問題
(3)"復権をかけて" 中文翻譯是"為了復權",
かけて的意思很多,但似乎沒有"為了"的意思,
這裡的かけて該怎麼解釋比較好?
※ 編輯: cjdcjdc (123.51.220.186), 02/14/2019 17:57:33
→
02/14 19:13,
6年前
, 6F
02/14 19:13, 6F
推
02/14 19:25,
6年前
, 7F
02/14 19:25, 7F

謝謝各位
※ 編輯: cjdcjdc (118.166.135.252), 02/14/2019 21:58:53
NIHONGO 近期熱門文章
24
51
PTT職涯區 即時熱門文章