[語彙] 剛剛好而已
日文強者們大家好
我一直想要回日本人一句話,是台灣之前流行的一句話
「這樣只是剛剛好而已(啦)!」
情境大概就是,一個人平時很糟糕,結果有一件不好的事情發生在他身上
我們會說,這樣只是剛剛好而已啦。
不知道大家知不知道我在說的那句台灣流行的話的意思。
雖然是「剛剛好」但語意有強烈諷刺的味道。
我只能想到「それはちょうどだけじゃん。」
「それくらいのことで。。。。だろう。」
但我實在想不到有什麼表現方式可以很貼近那個「剛剛好而已」
不知道大家有沒有什麼想法?
(我這樣有違反版規嗎?)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.121.204.246
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1550474202.A.28E.html
→
02/18 15:19,
6年前
, 1F
02/18 15:19, 1F
這句我不懂怎麼翻耶
推
02/18 15:40,
6年前
, 2F
02/18 15:40, 2F
這個比較:自作自受
推
02/18 15:59,
6年前
, 3F
02/18 15:59, 3F
這個有剛好!的意思。但好像比較用在要打架吵架之前耶。對嗎?
推
02/18 16:02,
6年前
, 4F
02/18 16:02, 4F
這個也比較像樓下:(看他出包)真爽。
推
02/18 16:20,
6年前
, 5F
02/18 16:20, 5F
這句比較像:活該啦!
※ 編輯: feefan (60.121.204.246), 02/18/2019 22:30:38
推
02/18 23:43,
6年前
, 6F
02/18 23:43, 6F
推
02/19 02:49,
6年前
, 7F
02/19 02:49, 7F
推
02/19 13:42,
6年前
, 8F
02/19 13:42, 8F
→
02/19 18:46,
6年前
, 9F
02/19 18:46, 9F
→
02/19 20:19,
6年前
, 10F
02/19 20:19, 10F
推
02/20 09:31,
6年前
, 11F
02/20 09:31, 11F
推
02/20 22:21,
6年前
, 12F
02/20 22:21, 12F
→
02/20 22:23,
6年前
, 13F
02/20 22:23, 13F
NIHONGO 近期熱門文章
24
51
PTT職涯區 即時熱門文章