[讀解] 下駄のカランコロンという音が夏にはぴっ
第一次上日文板發問 請大家多多指教
目前剛學日文一陣子 這幾個禮拜開始練習讀解
今天練習到這一段的時候 不太清楚最後一句使用的文法
浴衣を着るときは、素足に下駄を履くのが一般的です。慣れないので足が痛くなります
が、下駄のカランコロンという音が夏にはぴったりです。
最後一句的中文翻譯:木屐發出的聲音正適合夏天!
不太明白最後一句 句子中的という是什麼意思?
剛剛有先上網查 我自己覺得比較像這兩張種用法 表示說話內容或是解說
認為是說話內容的原因:因為是木屐發出的聲音 所以用という
認為是解說的原因:說明為什麼穿木屐會腳痛還要穿木屐的原因
另外想問一下句中的には是表示對象的意思嗎?
很抱歉因為學一陣子的關係 基礎可能還沒有很穩 常常有一些比較天真的用法 讓板上的
版友們見笑了 不好意思
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.76.201.43
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1553587351.A.607.html
※ 編輯: Harutya (42.76.201.43), 03/26/2019 16:02:55
→
03/26 16:29,
6年前
, 1F
03/26 16:29, 1F
→
03/26 16:29,
6年前
, 2F
03/26 16:29, 2F
→
03/26 16:31,
6年前
, 3F
03/26 16:31, 3F
→
03/26 16:32,
6年前
, 4F
03/26 16:32, 4F
→
03/26 18:02,
6年前
, 5F
03/26 18:02, 5F
→
03/26 18:03,
6年前
, 6F
03/26 18:03, 6F
→
03/26 18:07,
6年前
, 7F
03/26 18:07, 7F
→
03/26 18:43,
6年前
, 8F
03/26 18:43, 8F
→
03/26 18:45,
6年前
, 9F
03/26 18:45, 9F
→
03/26 18:47,
6年前
, 10F
03/26 18:47, 10F
→
03/26 18:47,
6年前
, 11F
03/26 18:47, 11F
推
03/26 23:52,
6年前
, 12F
03/26 23:52, 12F
→
03/27 11:52,
6年前
, 13F
03/27 11:52, 13F
→
03/28 22:10,
6年前
, 14F
03/28 22:10, 14F
NIHONGO 近期熱門文章
24
51
PTT職涯區 即時熱門文章