[語彙] 合意書?和解書?
請問日文中的「合意」及「合意書」
正確中文翻譯是不是 意見一致;同意的意思?「合意書」為「協議書」?
還是說「合意」可以翻譯成和解嗎?「合意書」翻譯成和解書?
查了yahoo日文字典,比較是我說的第一段的意思。
https://reurl.cc/De33Q
請高人解惑,謝謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.50.152.96
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1557066039.A.85A.html
→
05/05 22:24,
6年前
, 1F
05/05 22:24, 1F
→
05/05 22:24,
6年前
, 2F
05/05 22:24, 2F
→
05/05 23:01,
6年前
, 3F
05/05 23:01, 3F
NIHONGO 近期熱門文章
24
51
PTT職涯區 即時熱門文章