[文法] 手で洗った方が早かった
そこでどの国でも、ホテルに荷物を置いたらとりあえず周りを散策してコインランドリ
ーを探すことにしました。ところがそう簡単に見つかりませんし、運良く見つけても使
い方がわからなくて洗濯するのに何時間もかかったりして「手で洗った方が早かった」
ということもありました。
想請問「手で洗った方が早かった」的「洗」為什麼不是用洗う而是洗った?
早かった又為什麼不是用早い呢?
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.224.7.50 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1560916943.A.6AC.html
推
06/19 12:12,
6年前
, 1F
06/19 12:12, 1F
→
06/19 12:12,
6年前
, 2F
06/19 12:12, 2F
早かった的部份我懂了,但是洗った還是有疑問
上網找了更多例句
社長が300回説教するよりも、 このCDを3回聞かせるほうが早い
掲示板で回答を待つより、お店に電話してきくほうが早いかな
IELTSとるよりもTOEICを取るほうが早い
這些句子全部都不是用過去式,為什麼呢?
推
06/19 12:22,
6年前
, 3F
06/19 12:22, 3F
→
06/19 12:22,
6年前
, 4F
06/19 12:22, 4F
→
06/19 12:28,
6年前
, 5F
06/19 12:28, 5F
是指文型:V2 + た + ほうがいい嗎?
可是這個句型是用在給人建議,叫人家怎麼做比較好,
但本文的「手で洗った方が早かった」並不是給別人建議,
只是想表達用手洗「比較」快,那這樣不是應該用原形嗎?
※ 編輯: Lynyu (61.224.7.50 臺灣), 06/19/2019 12:44:14
→
06/19 12:50,
6年前
, 6F
06/19 12:50, 6F
→
06/19 12:50,
6年前
, 7F
06/19 12:50, 7F
→
06/19 12:53,
6年前
, 8F
06/19 12:53, 8F
→
06/19 12:53,
6年前
, 9F
06/19 12:53, 9F
→
06/19 12:53,
6年前
, 10F
06/19 12:53, 10F
推
06/19 12:55,
6年前
, 11F
06/19 12:55, 11F
→
06/19 12:55,
6年前
, 12F
06/19 12:55, 12F
推
06/19 14:15,
6年前
, 13F
06/19 14:15, 13F
推
06/19 14:58,
6年前
, 14F
06/19 14:58, 14F
→
06/19 14:58,
6年前
, 15F
06/19 14:58, 15F
→
06/19 16:36,
6年前
, 16F
06/19 16:36, 16F
→
06/19 18:43,
6年前
, 17F
06/19 18:43, 17F
NIHONGO 近期熱門文章
24
51
PTT職涯區 即時熱門文章
-11
14