[問題]では/じゃ ありません/ないです 使用上的差異
各位午安
想來請教一個一直沒搞清楚的疑問
因為不是本身所學之專業,說法錯誤
或想法不切實際,還請海涵
在剛學日文沒多久,就會遇到幾個比較基礎的
通常以書面/口語或是距離感,區分使用場合的文法
では+否定→じゃ+否定
ありません→ないです→ない
である→です→っす→だ
之類的
對那時初學的我而言,比較明顯的不解之處落在
ではないです / じゃありません,何者較為禮貌
但隨著學習、爬文和google的結果
光是ありません與ないです,雖說都是丁寧體
就會因正式感、決斷感,以及在口說時容不容易改口或接續其他詞型
而在使用頻率上有相當大的差距;
另有一說,因為ない+です較慢被認定是敬語
對一些人來說會有違和感,也有不優美的感覺
加上では和じゃ兩者間,雖有態度上的些許差異
仍皆可被運用於書面或口說
因此不論何者更加禮貌,口氣或是使用習慣上,也可能會因此有不同的見解。
教學上大多偏同組間的比較,若不違反文章、文法規則時
只考慮單純排列組合,混合使用的狀態下
我則不太能確定其中細微的態度差異,亦或是不同使用習慣上的認知。
而若全部使用敬體/常體,雖然不至於搞混
也會有過於僵硬、生疏或不禮貌等,不合時宜的狀況出現。
當然語言不一定會有所謂放諸四海皆準的規則
其中的差異也可能小到無法形成標準
還是想麻煩各位就自己的經驗或感官,或是專業知識
不吝賜教,謝謝大家
◎似乎解釋得不是很清楚,在此追加比較囉嗦地說明
假設某句子需要說某な形容詞的否定,可以說:
1.ではありません 2.じゃありません 3.ではないです
4.じゃないです 5.ではないっす 6.じゃないっす
7.ではない 8.じゃない (數字不代表我預設地禮貌程度,單純代號)
單純看ありません/ない這兩者使用語氣迥異,並不是我有疑惑的部分
主要是 1與2、2與3、6與7、7與8,這四者之間
所使用的對象、時機、語氣、優美程度、習慣上的不同
像7、8都已經是口語了,那都對朋友說時,會產生語氣上的差異嗎?又差多少?
同理1、2也是類似的情況
而ないです和ありません,本身口說的差距也很微妙
雖說ありません比較正式,卻會因ないです比較容易在口說中變化,而更常出現
因此在想,太常使用ありません,會不會給人講話僵硬的印象
再混合了較死板的では與隨興點的じゃ,也就是2與3的狀況
最終會是給予怎麼樣的語氣呢?
っす也是介於です的有、無間的過渡語氣
在6、7之間,這樣的變化會壓過では/じゃ的差距嗎?
另外附上網路上參考的ません與ないです的資料
https://tinyurl.com/y6ec5q9t
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.237.26.123 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1566541155.A.BDF.html
推
08/23 14:33,
5年前
, 1F
08/23 14:33, 1F
請問您意思是說直接看省略得字數嗎?
另外會不會因都不省略而顯得僵硬,或生疏而不適切呢?
想知道因時制宜要怎麼判斷,還是謝謝回答
推
08/23 14:43,
5年前
, 2F
08/23 14:43, 2F
是剛學到的時候只能以禮貌與否做初步的判斷
變得只能以最尊敬或最隨意的極端值去學習
現在是想了解不同的說法間的差異,感受性、距離感等
推
08/23 15:16,
5年前
, 3F
08/23 15:16, 3F
→
08/23 15:16,
5年前
, 4F
08/23 15:16, 4F
→
08/23 15:16,
5年前
, 5F
08/23 15:16, 5F
是的我了解,主要不是對錯的問題,應該是好奇語感或習慣吧
推
08/23 16:02,
5年前
, 6F
08/23 16:02, 6F
→
08/23 16:02,
5年前
, 7F
08/23 16:02, 7F
→
08/23 16:15,
5年前
, 8F
08/23 16:15, 8F
→
08/23 16:15,
5年前
, 9F
08/23 16:15, 9F
→
08/23 16:15,
5年前
, 10F
08/23 16:15, 10F
→
08/23 16:15,
5年前
, 11F
08/23 16:15, 11F
恩恩 正是因為感覺如此才困擾,想說就算沒有標準,不能一概而論
或許有慣習的對應,也許是語感,但就算想了解也不知道從何著手
→
08/23 16:30,
5年前
, 12F
08/23 16:30, 12F
→
08/23 16:30,
5年前
, 13F
08/23 16:30, 13F
→
08/23 16:32,
5年前
, 14F
08/23 16:32, 14F
不知道方不方便整合起來討論呢?
想知道您認為不同的組合使用上的語境與場景是什麼
我比較不是相近的一組詞之間強弱不清楚,畢竟比較好找資料
而是不同組出現在同一句時,一組中較禮貌與另一組中較不禮貌混在一起
會模糊了差距
推
08/23 18:43,
5年前
, 15F
08/23 18:43, 15F
→
08/23 20:58,
5年前
, 16F
08/23 20:58, 16F
→
08/23 20:59,
5年前
, 17F
08/23 20:59, 17F
→
08/23 21:01,
5年前
, 18F
08/23 21:01, 18F
→
08/23 21:02,
5年前
, 19F
08/23 21:02, 19F
→
08/23 21:05,
5年前
, 20F
08/23 21:05, 20F
→
08/23 21:06,
5年前
, 21F
08/23 21:06, 21F
→
08/23 21:08,
5年前
, 22F
08/23 21:08, 22F
我也是偏向這樣的理解,另外有補充問題細節
若可以麻煩您再看看
推
08/24 11:18,
5年前
, 23F
08/24 11:18, 23F
→
08/24 11:18,
5年前
, 24F
08/24 11:18, 24F
→
08/25 19:29,
5年前
, 25F
08/25 19:29, 25F
→
08/25 19:30,
5年前
, 26F
08/25 19:30, 26F
→
08/25 19:30,
5年前
, 27F
08/25 19:30, 27F
→
08/25 19:32,
5年前
, 28F
08/25 19:32, 28F
→
08/25 19:32,
5年前
, 29F
08/25 19:32, 29F
→
08/25 19:35,
5年前
, 30F
08/25 19:35, 30F
→
08/25 19:36,
5年前
, 31F
08/25 19:36, 31F
→
08/25 19:38,
5年前
, 32F
08/25 19:38, 32F
→
08/25 19:39,
5年前
, 33F
08/25 19:39, 33F
→
08/25 19:40,
5年前
, 34F
08/25 19:40, 34F
正是因為因人而異,所以就算僅限於個人的感受也沒關係
還是想知道其他人是如何看待這些細微之處
舉個稍有偏頗的例子,中文稱呼對方母親,可能有"令堂"、"您母親"、"你媽"等等
雖然令堂應是最文雅正式,但對粗俗的我來說平時反而最少用
太過文謅謅顯得生硬,可能會較常使用其他說法
個人卻有一種情況(怪癖?),會在所有格,也就是後面加"的"的時候
總是說"令堂的",因為其他說法,都會讓我聯想到罵人的語助詞
類似的狀況下,雖知道最正式的說法就ではありません
還是想了解大家有沒有使用習慣上,或觀感上的其他看法
推
08/26 01:46,
5年前
, 35F
08/26 01:46, 35F
謝謝您回答,但我想知道的並不是最禮貌,而是聽起來差了什麼?
※ 編輯: blankdemon (36.237.27.134 臺灣), 08/26/2019 09:37:52
NIHONGO 近期熱門文章
24
51
PTT職涯區 即時熱門文章