[翻譯] 這兩句剛怎麼翻譯比較好
1、仕事上の立場、業務を進める上での役割について
該翻成在「關於工作的立場及業務的推進上扮演的角色」嗎
如果以工作來看仕事是自己工作的本分,業務算是公司的目標這樣嗎?
還是不要想太多 直接當場 在工作上的角色就好?
2、一番苦労したこと、それをどうやって乗り越えたかなど
這句簡單翻成遇到最麻煩的事情,是如何突破的?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 153.129.201.108 (日本)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1572780777.A.4E0.html
→
11/03 21:39,
5年前
, 1F
11/03 21:39, 1F
→
11/03 21:39,
5年前
, 2F
11/03 21:39, 2F
推
11/04 15:59,
5年前
, 3F
11/04 15:59, 3F
NIHONGO 近期熱門文章
24
51
PTT職涯區 即時熱門文章