[翻譯]請教一句日文

看板NIHONGO (日語板)作者 (Rosyyy)時間5年前 (2020/04/06 01:22), 5年前編輯推噓2(202)
留言4則, 3人參與, 5年前最新討論串1/1
不好意思,我的問題是這句: バクさんは交流会によく行っているので、(以下略) 我猜這句應該是翻作:「因為バクさん常去交流會的關係,...」 而我的認知是 よく可翻成經常 ので 是因為 いる 是文法的關係要使用原型,(但是是什麼意思呢?) 行っている 是去,可是為什麼要用て型、跟いる合起來,又是什麼意思呢? 謝謝 π_π -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.100.192 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1586107329.A.DE8.html ※ 編輯: nonso (101.12.100.192 臺灣), 04/06/2020 01:24:53

04/06 01:29, 5年前 , 1F
想表達有這習慣
04/06 01:29, 1F

04/06 03:15, 5年前 , 2F
動詞連用形+ている,表示正在進行或長久以來的習慣
04/06 03:15, 2F

04/06 12:47, 5年前 , 3F
ている我都當ing用(誤)
04/06 12:47, 3F

04/06 12:48, 5年前 , 4F
太感謝樓上R大s大z大了~~ ※ 編輯: nonso (101.12.100.192 臺灣), 04/06/2020 19:42:28
文章代碼(AID): #1UYXF1te (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1UYXF1te (NIHONGO)