[文法] 使用過去式的時間?

看板NIHONGO (日語板)作者 (奧莉)時間5年前 (2020/05/14 21:41), 5年前編輯推噓4(4022)
留言26則, 4人參與, 5年前最新討論串1/1
一直搞不懂日文有時候用時態的狀況...還請解答! 最近跟日本同學聊天,因為那時候還沒開始上課,在討論課程分組(ゼミ)的時候,就問了 對方是哪一組? 「Aさんは何のゼミですか?」 「XXゼミでした!」 我覺得很奇怪因為でした、だった過去式在理解是說他以前是某某ゼミ,但我們那時候還 沒開始上課,而且才剛分配應該是他現在依然是那組才對,應該是上級生才會說她之前曾 經是某組的吧?還是有什麼誤解@@ 回答「XXゼミです」的話語意有什麼不一樣嗎? 其實好常遇到我問日本人問題,他們會用だった、でした回答我。或者是: 「これ!好きだったよ!」 「ずっと好きだった!」 代表的是她之前喜歡?(現在是不是還喜歡不知道?)那為什麼不說「これ!好きだよ! 」呢? 一直不能理解有些場合為什麼是用過去式,明明這個狀態這個事實依然還存在還持續.... .. 謝謝解答! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.91.7.60 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1589463679.A.0B5.html ※ 編輯: yihsuanrose (219.91.7.60 臺灣), 05/14/2020 21:49:34

05/14 21:52, 5年前 , 1F
た形不一定代表過去
05/14 21:52, 1F

05/14 21:53, 5年前 , 2F

05/14 21:55, 5年前 , 3F
不是指過去的時候,通常是一種「完了」的狀態
05/14 21:55, 3F

05/14 22:19, 5年前 , 4F
以你的例子來說,較接近「想起」
05/14 22:19, 4F
不好意思我還是不明白 她想起了她是某個ゼミ? 而不是簡單陳述一件事實嗎@@ 第二個舉例我能懂但第一個還是不明白不好意思...

05/14 23:01, 5年前 , 5F
你用"了"去思考,中文說有了、對了,並不是過去,而是發
05/14 23:01, 5F

05/14 23:01, 5年前 , 6F
現、記起。日文的あった和そうだった也是類似用法
05/14 23:01, 6F

05/15 14:20, 5年前 , 7F
想起不是直接中文那種原本忘記這時想起的那種意思啦
05/15 14:20, 7F

05/15 14:21, 5年前 , 8F
就是把心中記憶講出來而已,不一定要忘
05/15 14:21, 8F

05/15 14:23, 5年前 , 9F
內文也有說因為這樣比較間接,所以會讓人有種委婉的感
05/15 14:23, 9F

05/15 14:23, 5年前 , 10F
05/15 14:23, 10F

05/15 14:24, 5年前 , 11F
不過當然你這情況是用ですか卻用だった回答,是比較怪
05/15 14:24, 11F

05/15 14:25, 5年前 , 12F
不如你直接問問他看看?
05/15 14:25, 12F

05/15 14:30, 5年前 , 13F
*でした
05/15 14:30, 13F

05/15 14:45, 5年前 , 14F
我是把這種用法看作英文的完成式,只是沒強調是現在還
05/15 14:45, 14F

05/15 14:46, 5年前 , 15F
是過去,也就是只有p.p.的狀態
05/15 14:46, 15F

05/15 17:23, 5年前 , 16F
用不用た也可以拿來判斷對方對某件事的想法是已經結束的
05/15 17:23, 16F

05/15 17:23, 5年前 , 17F
事了還是還沒。以ゼミ為例,用でした可以想成對方心裡覺
05/15 17:23, 17F

05/15 17:23, 5年前 , 18F
得分組已經分好了,"結果"是怎樣怎樣的意思。用です的話
05/15 17:23, 18F

05/15 17:23, 5年前 , 19F
就純粹回答事實。
05/15 17:23, 19F

05/15 17:28, 5年前 , 20F
これ、好きだったよ 也可以是強調跟記憶符合,類似"對了
05/15 17:28, 20F

05/15 17:28, 5年前 , 21F
!我喜歡的就是這個!"這樣的感覺,不一定是"曾"的意思
05/15 17:28, 21F

05/16 12:07, 5年前 , 22F
忘記然後想起來的事情用過去式
05/16 12:07, 22F

05/17 20:37, 5年前 , 23F
這裡的ゼミでした感覺比較像是強調的意思
05/17 20:37, 23F

05/17 20:39, 5年前 , 24F
然就是想起(一直放在心中)
05/17 20:39, 24F
我覺得我好像對完了形不是很理解 我自己也有詢問過日文老師 但我覺得解答還是有些疑惑 以下是老師的解答: ゼミは学生番号などで機械的に割り振られますので、履修の結果が出るまでA~?のどの ゼミになるか分からないです。 そのため、結果を見て「(先日見た私の結果は)Aゼミだった」と言ったのではないで しょうか。 上級生であれば(原po)が言うように「(去年)Aゼミだった(Aゼミに所属していた) 」ですね。 已經有打算買本文法書來看看。 推薦也有相同問題的人可以去看時雨有一篇日語的時式有解釋到! 「早就知道的事情,只是現在才想起有這麼一回事」 但反而想請問那我這樣問對方是不是某ゼミですか用ですか是沒錯的吧......(好混亂 如果今天我被問的話回答「Aゼミです」也可以嗎? 感謝版友的解答!ありがとうございます! ※ 編輯: yihsuanrose (219.91.7.60 臺灣), 05/17/2020 21:59:31

05/18 01:00, 5年前 , 25F
你問的方法沒錯,因為你不可能知道對方心裡對你問的問題
05/18 01:00, 25F

05/18 01:00, 5年前 , 26F
有什麼感覺。同樣的,你可以用現在式回答,純粹表達事實
05/18 01:00, 26F
謝謝h大! ※ 編輯: yihsuanrose (219.91.7.60 臺灣), 05/18/2020 08:54:21
文章代碼(AID): #1UlKf_2r (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1UlKf_2r (NIHONGO)