[讀解] みすかし同様已刪文
看到一段短文
作者跟友人去外地玩
在外地玩一玩友人突然往原本住宿的旅館方向快跑,跑沒多久就不見人影
作者也跟在後面快跑回到旅館
室はたつたふたましかない(旅館的房間只有兩間)
だからみすかし同様なのだが、どこにも友人の姿は見えなかった(到處都見不到友人)
但從木屐已脫下這點判斷,友人肯定回來了
(能讀懂的非關鍵句不打日文)
みすかし是動詞看穿看破的名詞化,讀解作 所以房間同樣看穿 又不符文意...
這裡的みすかし同様作者想表達什麼意思呢
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 124.12.48.7 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1653295824.A.3C3.html
→
05/23 18:50,
2年前
, 1F
05/23 18:50, 1F
→
05/23 19:21,
2年前
, 2F
05/23 19:21, 2F
→
05/23 19:21,
2年前
, 3F
05/23 19:21, 3F
→
05/23 19:27,
2年前
, 4F
05/23 19:27, 4F
推
05/23 19:47,
2年前
, 5F
05/23 19:47, 5F
→
05/23 19:47,
2年前
, 6F
05/23 19:47, 6F
推
05/23 19:51,
2年前
, 7F
05/23 19:51, 7F
推
05/23 20:29,
2年前
, 8F
05/23 20:29, 8F
→
05/23 20:29,
2年前
, 9F
05/23 20:29, 9F
→
05/23 20:29,
2年前
, 10F
05/23 20:29, 10F
→
05/23 20:29,
2年前
, 11F
05/23 20:29, 11F
→
05/23 22:56,
2年前
, 12F
05/23 22:56, 12F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
2
15
PTT職涯區 即時熱門文章
427
914
7
26