[翻譯] 請問這句該怎麼翻譯?(軍事背景rpg)
我最近正在翻譯一款遊戲(有經過遊戲作者同意)
這是我第一次翻譯遊戲,滿興奮的,但因為有很多軍事用語,對這部分不太熟,有些我拿
去問作者了,但以下想問的覺得問日本人也沒什麼幫助,所以來問問看各位:
https://i.imgur.com/i5VbXvf.png
右邊是我試翻的結果,主要是50口徑90mm砲那邊,不知道怎麼翻才好。
上網看很多手槍或戰車之類的,大多都寫XX釐米口徑,像這樣:
https://i.imgur.com/tnmvjC7.png
可是這樣的話,就會翻成90毫米口徑砲,那那個50的意義到底是什麼呢?
好不容易找到類似的:
https://i.imgur.com/JC8y0zk.png
所以最後我就照這樣翻譯下去,但不知道正不正確...
有賴大家解答了,謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.104.36.226 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1662736174.A.B5B.html
推
09/09 23:48,
2年前
, 1F
09/09 23:48, 1F
→
09/09 23:48,
2年前
, 2F
09/09 23:48, 2F
→
09/10 01:27,
2年前
, 3F
09/10 01:27, 3F
→
09/10 01:29,
2年前
, 4F
09/10 01:29, 4F
→
09/10 01:36,
2年前
, 5F
09/10 01:36, 5F
→
09/10 01:36,
2年前
, 6F
09/10 01:36, 6F
→
09/10 01:37,
2年前
, 7F
09/10 01:37, 7F
有,我當然有直接把50口徑90mm砲餵狗查詢,但就是...我看不懂orz附上昨天的查詢紀錄
https://i.imgur.com/zUrpA1d.png
然後就發現口徑跟90mm是一組的,那口徑90mm砲依台灣的說法就會變成90mm口徑砲,然後
我就怎麼都看不懂50要插在哪裡XD
不過看s大的截圖,再去查一下M26潘興戰車的說明,發現我翻的90毫米口徑50倍徑好像是
對的XD
謝謝兩位的回覆~~
※ 編輯: SgEPCKc (106.104.35.91 臺灣), 09/10/2022 09:55:20
NIHONGO 近期熱門文章
2
15
PTT職涯區 即時熱門文章
19
153