[文法] 出たら出ただけ飲む 這句型出現在N幾

看板NIHONGO (日語板)作者 (red whale)時間2年前 (2023/02/17 12:37), 編輯推噓5(503)
留言8則, 4人參與, 最新討論串1/1
今天看到一個句子: 「出たら出ただけ飲む(倒多少就喝多少)」 請問這種「…たら…だけ」的句型出現在N幾的文法? 我記得我的文法書裡好像沒寫過這個文法? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.119.238 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1676608669.A.A8E.html

02/17 13:09, 2年前 , 1F
前不影響後 你先搞懂だけ的意思
02/17 13:09, 1F

02/17 13:38, 2年前 , 2F
たら就是たら 出ただけ才是一個固定用法
02/17 13:38, 2F

02/19 00:28, 2年前 , 3F
n2的だけ有個意思是盡自己能力最大的範圍。できるだけやって
02/19 00:28, 3F

02/19 00:28, 2年前 , 4F
ください請盡你的能力做。
02/19 00:28, 4F

02/21 14:56, , 5F
這邊的たら怎麼理解阿 沒有出たら意思會有差嗎
02/21 14:56, 5F

02/21 21:52, , 6F
沒有出たら意思也一樣 只是口氣豪邁一點 有點類似「
02/21 21:52, 6F

02/21 21:52, , 7F
管他那麼多 上來就喝」
02/21 21:52, 7F

02/21 22:39, , 8F
了解了解 感謝!
02/21 22:39, 8F
文章代碼(AID): #1ZxmITgE (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1ZxmITgE (NIHONGO)