[文法] ば用法的限制(不能放意志動詞)

看板NIHONGO (日語板)作者 (維亞)時間3年前 (2023/04/17 22:23), 3年前編輯推噓6(6035)
留言41則, 11人參與, 最新討論串1/1
各位好 目前學到ば的用法 https://imgur.com/0zIYb30.jpg
https://imgur.com/fg68ux6.jpg
https://imgur.com/zB42JNF.jpg
這三個網站都舉例前句為ある或可能形,後句亦可使用意志表現 那請問為什麼這兩句在這個網站是錯誤例子? https://imgur.com/U1f0qXO.jpg
わたしは時間があれば、行きましょう。 (× ) 暑くなれば、クーラーをつけましょう。(× ) 另外想請問有沒有比較好記的方法? 記一堆例外好痛苦QQ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.242.52.123 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1681741399.A.659.html

04/17 23:12, 3年前 , 1F
我的語感是ば比較消極,如果有時間我才勉強學,如果便宜
04/17 23:12, 1F

04/17 23:12, 3年前 , 2F
我才勉強買的感覺。所以後面不會用積極的しましょう或是
04/17 23:12, 2F

04/17 23:12, 3年前 , 3F
しなさい
04/17 23:12, 3F

04/17 23:17, 3年前 , 4F
或是想成「只有」,「只有很便宜我才買」而不會說「只有
04/17 23:17, 4F

04/17 23:17, 3年前 , 5F
很便宜我就去買吧!」
04/17 23:17, 5F
※ 編輯: geminitea (111.242.52.123 臺灣), 04/18/2023 00:30:11

04/18 03:49, 3年前 , 6F
不知道該怎麼說…第一句你可以和你PO的第三張圖第一句比較
04/18 03:49, 6F

04/18 03:49, 3年前 , 7F
看看。
04/18 03:49, 7F

04/18 03:52, 3年前 , 8F
第二句我感覺是沒有問題…我也看不出那裡錯
04/18 03:52, 8F

04/18 09:28, 3年前 , 9F
其實根本沒有這麼嚴格限制 ば和たら幾乎完全可以互換用
04/18 09:28, 9F

04/18 10:53, 3年前 , 10F
日本語gogogo也是寫同樣的限制,但我認為你說話時根本沒
04/18 10:53, 10F

04/18 10:53, 3年前 , 11F
辦法再思考什麼意志不意志的東西,只能多培養語感,你也
04/18 10:53, 11F

04/18 10:53, 3年前 , 12F
不用鑽牛角尖想怎麼講就怎麼講
04/18 10:53, 12F

04/18 12:06, 3年前 , 13F
都合が合えば行きましょう
04/18 12:06, 13F

04/18 12:06, 3年前 , 14F
時間があったら行きましょう
04/18 12:06, 14F

04/18 12:09, 3年前 , 15F
時間があれば行きたいですね
04/18 12:09, 15F

04/18 14:19, 3年前 , 16F
第二句用 暑ければ 才是 狀態性
04/18 14:19, 16F

04/18 14:20, 3年前 , 17F
用 暑くなれば 的話,比較像是恆常性的條件用法
04/18 14:20, 17F

04/18 14:21, 3年前 , 18F
第一句我是覺得"わたしは"後面配 "行きましょう"怪怪的
04/18 14:21, 18F

04/18 14:22, 3年前 , 19F
以上屬個人看法 不一定正確
04/18 14:22, 19F

04/19 04:47, 3年前 , 20F
你確定ましょう是意志?
04/19 04:47, 20F

04/19 10:47, 3年前 , 21F
問題在經常性條件就不行,一次性假定就可以。而單純從ば不
04/19 10:47, 21F

04/19 10:54, 3年前 , 22F
一定能看出是哪一個,那些規則頂多是容易解釋成一次性條件
04/19 10:54, 22F

04/19 10:57, 3年前 , 23F
「わたしは」這種主題給人感覺像在講個人習慣,就非一次性
04/19 10:57, 23F

04/19 11:00, 3年前 , 24F
暑くなれば,感覺就好像都說的通
04/19 11:00, 24F
謝謝各位熱心回答,雖然我還是霧煞煞QQ ※ 編輯: geminitea (101.9.198.222 臺灣), 04/20/2023 09:41:20

04/22 15:59, , 25F
第一句應該是後面錯吧......
04/22 15:59, 25F

04/27 00:56, , 26F
文法上都沒有錯,語感上可能用があったら會比較像日
04/27 00:56, 26F

04/27 00:57, , 27F
常對話,不過用があれば也行啦,就是後面可能語感上
04/27 00:57, 27F

04/27 00:57, , 28F
會比較不確定,而且ましょう有點偏命令的口氣。可是
04/27 00:57, 28F

04/27 00:58, , 29F
跟朋友間是沒啥問題啦,我覺得這網站是在比日本人龜
04/27 00:58, 29F

04/27 00:58, , 30F
毛罷了。當然你不能否認對不熟的人用があれば我有空
04/27 00:58, 30F

04/27 00:59, , 31F
的話,ましょう就請你做這件事囉,不會有點嘔。但是
04/27 00:59, 31F

04/27 01:00, , 32F
點頭之交間應該是沒差啦...而且があれば通常87%是指
04/27 01:00, 32F

04/27 01:01, , 33F
沒空的機率很高(但是看那個人的性格而定),所以會偏
04/27 01:01, 33F

04/27 01:03, , 34F
接いくかも、クーラーをつけるかな之類不確定的句子
04/27 01:03, 34F

04/27 01:03, , 35F
比較通順。但是原本的文法是沒有錯的==
04/27 01:03, 35F

04/27 01:14, , 36F
「(わたしは)時間があれば、(お前と)行きましょう」
04/27 01:14, 36F

04/27 01:15, , 37F
「(我)有時間的話就(跟你)去啦」翻起來就還好啦,但
04/27 01:15, 37F

04/27 01:16, , 38F
是就有點上目線而且沒考慮對方的心情,如果只是跟自
04/27 01:16, 38F

04/27 01:16, , 39F
己講就真的沒差啦(但是一般是對著人講吧...?)
04/27 01:16, 39F


04/29 00:00, , 41F
這篇講解得十分詳細 可以參考
04/29 00:00, 41F
文章代碼(AID): #1aFLPNPP (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1aFLPNPP (NIHONGO)