[請益] 美容院裡"連續做了三名客人"的日文表達

看板NIHONGO (日語板)作者 (永遠效忠愛理的騎士)時間11月前 (2023/12/10 18:27), 編輯推噓6(606)
留言12則, 6人參與, 1年前最新討論串1/1
考古題/題庫討論新增標題格式 [ A ] B / C / D A : 讀解 or 聽力 or 語彙 or 文法 B : 考古題年份 or 書名 or 來源(EX:老師考卷) or 不明 C : 級數 or 綜合(EX:2.3級 or All級) or 不明 D : 有答或是沒答(沒答可以省略) ex1: [讀解] 2002/1級/有答 ex2: [聽力] 完全掌握/2.3級 ex3: [文法] 老師出的/不明/沒答 ---------------------以上ctrl+y刪除----------------------- 如題,剛剛在找美容相關日文時想到的問題 連做了三名客人的做了要怎麼表達 第一個想法就是やる  恩..感覺就很奇怪 第二個想法是引き受ける 好像也不太對 サービスする  服務了三名客人 感覺說得通但還是怪怪的 怎麼想好像都怪怪的 還望版上日文高手們賜教 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.65.242.22 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1702204046.A.E8C.html

12/10 19:25, 11月前 , 1F
応対する、もてなす之類的呢?
12/10 19:25, 1F

12/10 20:57, 11月前 , 2F
三名のお客様を連続で接客する
12/10 20:57, 2F

12/10 23:00, 11月前 , 3F
担当させていただきました~
12/10 23:00, 3F

12/10 23:06, 11月前 , 4F
然後私下跟同事抱怨就說 3人の相手をした
12/10 23:06, 4F

12/11 20:55, 11月前 , 5F
お客さんは連続で三人も来てくれたよ
12/11 20:55, 5F

12/11 20:55, 11月前 , 6F
最簡單的講法,我覺得口語上這樣就好了
12/11 20:55, 6F

12/11 20:56, 11月前 , 7F
(跟同事聊天的語氣)
12/11 20:56, 7F

12/16 10:57, 11月前 , 8F
連続で3名のお客を接した
12/16 10:57, 8F

01/03 02:38, 1年前 , 9F
お客さん三人が連続でいらしゃいました
01/03 02:38, 9F

01/03 02:42, 1年前 , 10F
如果想強調自己接待客人這件事可以把主語改成自已
01/03 02:42, 10F

01/03 02:44, 1年前 , 11F
像是:先、私は連続で三名のお客様に対応しました/
01/03 02:44, 11F

01/03 02:44, 1年前 , 12F
扱いました。
01/03 02:44, 12F
文章代碼(AID): #1bTPAEwC (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1bTPAEwC (NIHONGO)