[文法] 關於副詞加上格助詞的問題

看板NIHONGO (日語板)作者 (chlechin)時間2月前 (2024/02/12 17:36), 編輯推噓7(7039)
留言46則, 6人參與, 2月前最新討論串1/1
板上的先進們大家好,小弟在自學日文的路上對副詞的樣式(に、と、で)遇到理解上的困難,希望藉由板上各位大大的協助讓我能夠搞清楚到底怎麼使用這些副詞。(已自行查詢許久,還是沒辦法找到可以理解的說明...) 第一個是に、で的文法問題, 例如: 真面目で相談しよう和真面目に相談しよう這兩句話,我想知道: 1.這兩句話哪一個在文法上是正確的呢? 2.形容動詞要變成副詞,不是使用に去變化嗎?為什麼我看到許多文章都是接で呢? 3.如果可以接で的話,是不是所有的形容動詞都可以接で呢? 第二個問題是と、に的問題, 例如:意外と多く和意外に多く這兩句話,我想知道: 1. 如果這兩句話在文法上都是正確的,那麼句意差在哪裡呢? 2. 如果都沒差的話,是不是代表用に或是と都可以? 以上,還煩請先進們不吝解惑。如果覺得太多而且很雜的話,如果可以推薦我一本可理解的書籍的話,對我來說也非常有幫助,非常謝謝。 -- Sent from nPTT on my iPhone XR -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.249.24.154 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1707730617.A.25C.html

02/12 18:21, 2月前 , 1F
形容動詞+で是中止型用法,用來表示句意的斷定只到一
02/12 18:21, 1F

02/12 18:21, 2月前 , 2F
半,後方多會再加上別的形動/形容詞/動詞,屬於N4一
02/12 18:21, 2F

02/12 18:21, 2月前 , 3F
開始在學て型的用法。
02/12 18:21, 3F

02/12 18:21, 2月前 , 4F
形容動詞+に是副詞用法。
02/12 18:21, 4F

02/12 18:23, 2月前 , 5F
你第一題的兩個句子,單看的話,用に比較自然。這兩
02/12 18:23, 5F

02/12 18:23, 2月前 , 6F
個例句是你自己造的嗎?還是另有別的來源?
02/12 18:23, 6F

02/12 18:31, 2月前 , 7F
=============================
02/12 18:31, 7F

02/12 18:31, 2月前 , 8F
と的話通常是表示狀態,而且通常是在擬聲擬態語後方
02/12 18:31, 8F

02/12 18:31, 2月前 , 9F
出現,例如「ずっと」「キラキラと」「はっきりと」
02/12 18:31, 9F

02/12 18:31, 2月前 , 10F
「わざと」
02/12 18:31, 10F

02/12 21:09, 2月前 , 11F
To R大,第一個問題的句子是我造的沒錯。之所以想問是
02/12 21:09, 11F

02/12 21:09, 2月前 , 12F
因為常常看到形容動詞+で的用法,之前查過這個で代表的
02/12 21:09, 12F

02/12 21:09, 2月前 , 13F
是狀態。所以我就很好奇,後面加上動詞的話,不是應該
02/12 21:09, 13F

02/12 21:09, 2月前 , 14F
用に嗎?為甚麼特別要用で呢?(真面目でなになに...)這
02/12 21:09, 14F

02/12 21:09, 2月前 , 15F
個用法常常看到。非常謝謝撥空解惑
02/12 21:09, 15F

02/12 21:12, 2月前 , 16F
第二句的意外と多く是從時雨網上查到的。如果這個と是
02/12 21:12, 16F

02/12 21:12, 2月前 , 17F
表示狀態的副詞用法的話,那為什麼不是直接用意外に呢
02/12 21:12, 17F

02/12 21:12, 2月前 , 18F
?意外是形容動詞,這樣是代表形容動詞後面用に跟と都
02/12 21:12, 18F

02/12 21:12, 2月前 , 19F
可以嗎?
02/12 21:12, 19F

02/13 01:00, 2月前 , 20F
真面目にV. 是文法上正確的用法
02/13 01:00, 20F

02/13 01:00, 2月前 , 21F
真面目でV. 有例句可以看嗎?
02/13 01:00, 21F

02/13 01:00, 2月前 , 22F
還是其實是真面目で+イ形容詞/ナ形容詞+V.
02/13 01:00, 22F

02/13 01:12, 2月前 , 23F
第二題日本人自己也有問過
02/13 01:12, 23F

02/13 01:12, 2月前 , 24F
結論上來說意外に是100%文法正確的用法
02/13 01:12, 24F

02/13 01:12, 2月前 , 25F
意外と有點微妙但母語者還是能接受
02/13 01:12, 25F

02/13 01:12, 2月前 , 26F
在字典中的定義是
02/13 01:12, 26F

02/13 01:12, 2月前 , 27F
意外と是意外に比較口語化的用法(砕けた言い方)
02/13 01:12, 27F

02/13 01:12, 2月前 , 28F
常見的還有自然に/と、不思議に/と
02/13 01:12, 28F

02/13 01:13, 2月前 , 29F
02/13 01:13, 29F

02/13 01:14, 2月前 , 30F
以上供參
02/13 01:14, 30F

02/14 00:47, 2月前 , 31F
To Bro大:非常感謝撥冗回覆。真面目で這個我臨時間還
02/14 00:47, 31F

02/14 00:47, 2月前 , 32F
真的找不到例句,不過我之後會注意是否是你提及的用法
02/14 00:47, 32F

02/14 00:47, 2月前 , 33F
02/14 00:47, 33F

02/14 01:26, 2月前 , 34F
有沒有可能是Nに真面目でする(?)
02/14 01:26, 34F

02/14 01:27, 2月前 , 35F
對文法沒有把握
02/14 01:27, 35F

02/14 03:39, 2月前 , 36F
剛剛原本在猜是不是古語活用的「意外たる」或「意外な
02/14 03:39, 36F

02/14 03:39, 2月前 , 37F
る」的活用來的,連用形分別就會是「意外と」和「意外
02/14 03:39, 37F

02/14 03:39, 2月前 , 38F
に」,這也是現代語中我們學到為什麼形容動詞要修飾動
02/14 03:39, 38F

02/14 03:39, 2月前 , 39F
詞時語尾會變化成に原因的起點。
02/14 03:39, 39F

02/14 03:39, 2月前 , 40F
但後來找到了以下這篇文章:
02/14 03:39, 40F

02/14 03:39, 2月前 , 41F

02/14 03:39, 2月前 , 42F
裡面有提到一些用法演變,簡單來說「意外と」在八零年
02/14 03:39, 42F

02/14 03:39, 2月前 , 43F
代後期使用次數開始比「意外に」高,且逐年攀升;前者
02/14 03:39, 43F

02/14 03:39, 2月前 , 44F
會給人親しいイメージ、話し言葉的語感,而後者則是や
02/14 03:39, 44F

02/14 03:39, 2月前 , 45F
や堅い。
02/14 03:39, 45F

02/16 15:25, 2月前 , 46F
感謝分享
02/16 15:25, 46F
文章代碼(AID): #1boUQv9S (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1boUQv9S (NIHONGO)