PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
NIHONGO
]
討論串
[文法] と言いました
共 4 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#4
Re: [文法] と言いました
推噓
1
(1推
0噓 0→
)
留言
1則,0人
參與
,
最新
作者
vicke
(翎)
時間
17年前
發表
(2009/05/17 14:32)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
把後面兩句弄成一個情境(不過我不確定對不對......). 昨天在會議上,我把工作上遇到的困難提出來討論(過去式). 上司說請李先生協助我. 可是今天卻找不到李先生. 經過同事提醒,我才想起來. 昨天散會走出會議室時. 有聽到李先生說他明天休假,後天才會進辦公室. (那時候聽到他那樣說,過去進行式)
#3
Re: [文法] と言いました
推噓
3
(3推
0噓 8→
)
留言
11則,0人
參與
,
最新
作者
ikitai
(PP)
時間
17年前
發表
(2009/05/17 01:40)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
不好意思 因為文章有點長 所以還是選擇回文好了. 剛剛去翻之前地球村的課本 它是這樣寫著. (傳達) 大学の友達は 来週テストがあると言いました. (發言) 会議で 私はこの仕事は無理だと言いました. (傳達文) 李さんは 明日 休むと言っていました. 上面一二句在同一課 第三句在之後的某一課當中又
#2
Re: [文法] と言いました
推噓
3
(3推
0噓 2→
)
留言
5則,0人
參與
,
最新
作者
ikitai
(PP)
時間
17年前
發表
(2009/05/17 01:25)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
看到這個問題 就讓我想到最近也看到的一個問題. と言いました と言っていました 這兩者之間到底有什麼不同啊. 頂多就是一個有時間感 一個沒有. 可是大家的日本語還把它放在不同課 但兩個又都寫 "傳達". 陳さんは 明日 休むと言いました(言っていました). 這兩個感覺都差不多啊 有沒有大大可以說明一
#1
[文法] と言いました
推噓
2
(2推
0噓 5→
)
留言
7則,0人
參與
,
最新
作者
vicke
(翎)
時間
17年前
發表
(2009/05/16 20:50)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
買了一些日本童話有聲書來聽. 沒事就在洗耳朵. 然後就常常聽到 と言いました. 因為太常聽到了(尤其是那個と,有時候還念很重),. 所以就去翻書看了一下(洗耳朵時不看書). 好像常常是. 「!@#$%^&%^&*」. と言いました. 這樣的形式. 請問那個と是?. 表示上一句的對白嗎?@@a. --
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁