看板
[ NIHONGO ]
討論串[翻譯] 問一個字
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
嗯. 我看的是「菊花與劍」這本書. 我也在想那應該是個有年代的用語了. 下面還有一小段. 是另外一個字. 我把它們都貼上來好了. 最使日本人感到不快的,是比較生疏的人所給的人情……特別是在非正式的場合,日本人尤怕捲入「恩」的牽葛之中。甚至在初度見面的場合,從對方接受一根香菸也是極為難堪的事,在這種情
(還有40個字)
內容預覽:
きのどく. 通常比較常看到的用法. 是用來表達遺憾的意思. 對他人的事表達遺憾. こちらも気持ちに毒になって. 算是表達感同身受的意思. (推文中是我長期以來的誤會,對不起). 所以也有對他人表達同情或可憐的意思. 原po問的是道歉的用法. 我查了一下字典(紙本與網路). 都有道歉的用法. 使用的時
(還有68個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁