討論串[翻譯] 日文信 請幫忙除錯>"<
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者ikou (ikou)時間16年前 (2009/07/21 02:06), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
こんにちは。. 先日は水泳しにプールに行ってきたが、泳いでいる最中で雨が降り始めたので帰り. ました。. さて、XXさんの中国語力はもう上手だと思いますから、心配しなくてもいいですね。. ただ、会話練習も大切です。. もしよかったらご都合のいいときに一緒に食事とかをしませんか。. 私はxxさんに中国
(還有3個字)

推噓1(1推 0噓 2→)留言3則,0人參與, 最新作者anorgan (魚歌水心)時間16年前 (2009/07/20 20:24), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
煩請當作參考就好。. 水泳の練習でプールに行きましたが、雨が降りそうなので家に帰りました。. (不知是途中回去呢?還是有游過了?). XXさんが書いた中国語は私から見てもとても上手ですので、. あまり心配する必要がないと思います。. 話すことに専念して頑張りましょう。. もし(休日など)お暇がありま

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者romand (@皿@)時間16年前 (2009/07/20 15:28), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這是我要寫給日本人網友的mail. 可以請大家幫我看看 有哪裡的用法錯誤嗎. 謝謝. こんにちは。. 先、水泳の練習のためプールに行ってきましてから、. 雨が降るようなのでうちに帰りました。. XXさんが中国語を書くのは、私からしてとても上手ですから、心配しないでください。話すのは練習の必要もありま
(還有505個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁