PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
NIHONGO
]
討論串
[翻譯] 一句翻譯
共 4 篇文章
排序:
最舊先
|
最新先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#4
[翻譯] 一句翻譯
推噓
-2
(0推
2噓 1→
)
留言
3則,0人
參與
, 5年前
最新
作者
Daniel0712
(阿呆)
時間
5年前
發表
(2020/05/11 10:13)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
なんかした模様. 這句話可以翻成. 為什麼要這樣做嗎. 不太懂該怎麼翻. 謝謝大家. -----. Sent from JPTT on my Asus ASUS_X00PD.. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc),
來自:
49.216.129.44
(臺灣)
.
※
文章網址:
ht
#3
[翻譯] 一句翻譯
推噓
0
(0推
0噓 3→
)
留言
3則,0人
參與
,
最新
作者
angelaki
(秋天的天使 )
時間
8年前
發表
(2016/11/09 13:16)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
2008年、民主党は大多数の国民の____を受け、選挙で自民党に勝利した。. 1・不評. 2・支持. 3・批判. 答案是2. 翻譯:民主黨受到多數國民的支持、在選舉中贏了自民黨. 可是我一開始是想成:民主黨受到多數國民的批判(答案3)/ 不好的評價(答案1),所以在選舉中自民黨獲得了勝利. 請問如果
#2
[翻譯] 一句翻譯
推噓
3
(3推
0噓 6→
)
留言
9則,0人
參與
,
最新
作者
misonosato
(misono)
時間
12年前
發表
(2013/05/27 00:21)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
問題: 自分で正しい助詞を書き足すという、. あんた本当に初級かよっていうことまでもしてしまう。. 試譯: 自分で正しい助詞を書き足すという. 自己能寫出正確的助詞. あんた本当に初級かよ. 你真的是初級哦. っていうことまでもしてしまう. 這是不用說的事情. 不知道怎麼翻才會順一點,也很好奇為什麼
#1
[翻譯] 一句翻譯
推噓
1
(1推
0噓 0→
)
留言
1則,0人
參與
,
最新
作者
ping99
(咩)
時間
15年前
發表
(2010/02/06 10:38)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
問題:クラッチペダルの操作は,他のペダルと違い腳全體を持ちあげて,. クラッチをミートさせます.. 試譯:離合器踏板的操作和其他踏板不同....... 請各位大大幫我看一下是什麼意思... 尤其是ミートさせます是什麼意思~~?. 真的查不到. 謝謝!. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.c
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁