討論串[翻譯] 之前一個日本節目的語錄
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 1→)留言3則,0人參與, 最新作者Hakanai (はにかむ夕暮れ)時間16年前 (2010/03/07 15:29), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
されるようになる. ^^^^^^^ XX栄光 入れる(要用他動詞). から始める. ことができるなら、. 躓くことは必ずしも失敗に等しいわけではない。. 【躓きから】立ち直れないことこそが本当の失敗である。. 周りからの祝福と敬意は、【躓きから】立ち直れた人間に捧げるもの。. そして、最後の勝利と栄
(還有141個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者sukikunai (小隼)時間16年前 (2010/03/07 14:55), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
跌倒未必是失敗。跌倒之後無法重新站起來,才是真正的失敗。. 人生の道で転んでしまったとしても、失敗したとは限らない。. 一方転んでしまって、立ち直れなかったら本当の失敗と呼ばれる。. 從跌倒處站起來的人,會獲得旁人的祝福與尊重。. 転んだところから立ち直ると、人に祝福され、尊重されているようになる。

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者hyentai (她不理偶)時間16年前 (2010/03/07 13:37), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
問題:. 跌倒未必是失敗。跌倒之後無法重新站起來,才是真正的失敗。. 從跌倒處站起來的人,會獲得旁人的祝福與尊重。. 從跌倒處起跑的人,更會贏得最後勝利的榮耀。. 試譯:......用翻譯網站翻出來太詭異了。. 秋には失敗することはできません。. 戻るその足で実際の障害発生後に落ちることはできません
(還有194個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁