討論串[翻譯] 請問這句的翻譯
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 最新作者kiyora315 (清良)時間12年前 (2013/11/02 11:06), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
12月日本に行く予定です。あなたたちに会うのを楽しみにしています。. 我預定12月去日本,期待與你們見面。. 不知道您是不是想這樣表達,提供參考。. --. Sent from my Android. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 223.140.175.55

推噓1(1推 0噓 4→)留言5則,0人參與, 最新作者t210024 (Sadness)時間12年前 (2013/11/01 22:54), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
問題:我十二月會去日本,希望能見到你們. 試譯:用google試譯的. 私は12月に日本に行きます、私はあなたを見ることができます願っています。. 因為要去日本參加一個義工的工作. 但當地合作的學生都不會講中文,英文程度也普通,平常只能用簡單的英文溝通. 想說可以寫一句日文,表達一下想見到他們的心情

推噓1(1推 0噓 3→)留言4則,0人參與, 最新作者shiungwei (wei)時間16年前 (2010/04/09 17:04), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
問題: 既にお送りいただいたのでしょうか。上でもご説明いたしましたように、○○のサンプルが完成次第お送りいただくものと考えておりました。. 試譯: 是否已經寄出了呢?如我上述,○○樣品一旦完成會馬上寄出。. 但是正確答案是 已經全送達了嗎 我們考量的是,等sample完成之後再一起送. 第一第二句沒

推噓4(4推 0噓 1→)留言5則,0人參與, 最新作者AkiraSfc (Akira)時間16年前 (2010/04/06 11:52), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
問題: とれそうなボタンはどれですか.. 試譯: 這句的意思好像是問 "掉下來的扣子是哪個?". 不過 とれそうなボタン 裡面的そうな讓我覺得有點困擾,不知道該怎麼翻@@?. 謝謝!!. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 123.194.243.85.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁