[翻譯] 請問這句的翻譯

看板NIHONGO (日語板)作者 (wei)時間16年前 (2010/04/09 17:04), 編輯推噓1(103)
留言4則, 1人參與, 最新討論串2/4 (看更多)
問題:  既にお送りいただいたのでしょうか。上でもご説明いたしましたように、○○のサンプルが完成次第お送りいただくものと考えておりました。 試譯:  是否已經寄出了呢?如我上述,○○樣品一旦完成會馬上寄出。 但是正確答案是 已經全送達了嗎 我們考量的是,等sample完成之後再一起送 第一第二句沒有問題,有問題的是第三句 請大家指點迷津~ (跪) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.204.138.145

04/09 21:26, , 1F
沒有給前後文而且沒有說明情境單從這幾句看不出來
04/09 21:26, 1F

04/09 21:27, , 2F
正確答案是誰跟你說的呢?是寫的人直接跟你說的嗎?
04/09 21:27, 2F

04/09 21:29, , 3F
但是可以確定的是試譯的第三句是不正確的。
04/09 21:29, 3F

04/09 21:30, , 4F
他有提到"上でも",東西是否一起寄關鍵在前文(但你沒貼
04/09 21:30, 4F
文章代碼(AID): #1Blks3Sn (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Blks3Sn (NIHONGO)