[翻譯] 請問這句的翻譯

看板NIHONGO (日語板)作者 (Akira)時間16年前 (2010/04/06 11:52), 編輯推噓4(401)
留言5則, 5人參與, 最新討論串1/4 (看更多)
問題: とれそうなボタンはどれですか. 試譯: 這句的意思好像是問 "掉下來的扣子是哪個?" 不過 とれそうなボタン 裡面的そうな讓我覺得有點困擾,不知道該怎麼翻@@? 謝謝!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.194.243.85

04/06 11:54, , 1F
哪個扭扣快掉了?
04/06 11:54, 1F

04/06 12:03, , 2F
我幾乎都把そうな理解成"的樣子" XD
04/06 12:03, 2F

04/06 12:29, , 3F
是 好像...的樣子
04/06 12:29, 3F

04/06 12:32, , 4F
要掉的樣子=>快要掉了 實際上還沒有掉可是差不多了
04/06 12:32, 4F

04/06 13:40, , 5F
V2+そうだ 看似快要V但是還沒V的樣子
04/06 13:40, 5F
文章代碼(AID): #1Bkg_lI7 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Bkg_lI7 (NIHONGO)