看板
[ NIHONGO ]
討論串[文法] 日文的疑問符與 か 的關係?
共 5 篇文章
內容預覽:
我在 #18kawvJg 已經解釋過. 日文標準上 (這裡指的標準是指政府機關頒布的指引). 其實只有頒布公文、教科書的標點使用指引. 這些指引裡面是沒有提到問號的. 但這些文件性質上只是規定公文、課本的寫法,. 並不盡然適用各種文章情形。. 以口語來說. 食べないか。 很明顯是問句. 但 食べない
(還有539個字)
內容預覽:
我寫得很辛苦還是容我po出來吧.... 以前的文章有標句讀?莫非你以為只有「古文」才不用標點?. 你可以看以下的連結。. http://www.youtube.com/watch?v=2Obl6U5CloU. 孫文是什麼時代的人?連他都沒用標點了。. 孫文死到現在都還沒有100年.... 1.首先是
(還有2729個字)
內容預覽:
剛好看過谷崎潤一郎寫的《文章読本》,. 裡面有針對「疑問符」與「感嘆符」提出他的見解,. 雖然年代有點久遠(1934年),可能與現況有點不符.... 不過還是大致把重點寫出來供大家參考:. 1.在西方文章裡「問號」跟「驚嘆號」是一定要加的,. 但在日本可以看心情(気分本位),沒有一定的規則。. 2.
(還有340個字)
內容預覽:
日語在「標準」的情況下,標點符號只有「、」「。」. 命令:行け。. 疑問:やらないか。. 「か」確實是表疑問,但不能當作問號。. 例:. 你好嗎?→「嗎」是疑問詞,但「你好嗎?」不能看做是兩個問號。. How are you?→「How」是疑問詞,但「How are you?」不能看做兩個問號。.
(還有3524個字)