討論串[翻譯] 一小段文章
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者momiuri (momiuri)時間13年前 (2013/03/13 19:17), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
sorry~小小囉說的修改一下。. 1.因為日文本身不太有接續詞,換成中文的語氣會有點卡卡的. 2.因為本身的用詞比較文言一點,翻成中文可能也要注意一下。. ps.如果覺得本公司太多,可以斟酌替代。. 希望可以幫忙到你~. 修改:非常感謝各位百忙之中撥空參加,那麼立刻開始簡單介紹本公司的業務與業績。
(還有127個字)

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者jin822 (jin)時間13年前 (2013/03/12 21:26), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
對自己翻譯不太有自信. 想請版友們幫忙. 問題: 本日お忙しいなか、貴重な時間をいただきましてありがとうございます。. さっそくですが、簡単に当社の業務、実績を紹介させていただきます。. 当社は1990年に設立したローダーアンローダーの専門メーカーです。. 2000年10月に長野工場に新工場を完成さ
(還有420個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者audinvendor (飄泊)時間14年前 (2012/02/18 10:31), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這是EZJAPAN裡的一篇讀解文. 看起來好像不難. 可是翻一翻覺得好不通順= =. 想請版上大大幫忙看一下. ----------------------------------------. 問題:. 華僑と呼ばれる人々の多くは中国語を話す人, あるいは話せる人です。. 中国に生まれて比較的遅く
(還有327個字)

推噓6(6推 0噓 2→)留言8則,0人參與, 最新作者wildphoenix (小不點)時間15年前 (2010/09/21 23:18), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
文章:. このときのキック力を明らかにするために、筆者は実験を行った。160グラム. の角材に直径3ミリの金属棒を固定して,1メ-トルの高さから板に落としてみる. ,深さ1.6ミリのへこみができた。このデ-タから,直径22センチ,質量400. グラムのサッカ-ボ-ルで,直径50センチの幹をボ-ルの
(還有818個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁