討論串[翻譯] 信件翻譯
共 8 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者sean123362 (早知如此..)時間14年前 (2012/01/12 16:26), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
不太知道你是給了對方什麼東西,所以我猜你是給了他不少手寫文字的照片之類. 大致上翻譯了一下,給你參考一下ww. 謝謝你的回信 新年快樂 看起來好像貼了不少東西 其他的也被我看到了唷 是特地為了給我看的嗎? 都看到了喔..w 你也有在看nico動畫嗎? 很有趣對吧?. 沒去申請日本的yahoo嗎? 還
(還有277個字)

推噓0(0推 0噓 5→)留言5則,0人參與, 最新作者suitit (suitit)時間14年前 (2012/01/12 14:22), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我之前寄了一封MAIL給我的日本籍老師. 因為我的日文程度只是一些文法基楚+很少的字彙. 所以只用日文祝新年快樂,其他內容是用中文寫的. 但是怕老師看不懂中文字,特別加註注音變成圖片檔. 方便閱讀注音. 老師在昨天回信了,使用線上翻釋的結果爛透了. 於是我自己理解後試釋,想請大家指教一下. 也順便幫
(還有687個字)

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者zargminidisc (如履薄冰)時間15年前 (2011/04/26 16:01), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
問題:. 写真投稿有難う御座いました。. いくつかの写真を個人名でシェアしました。. このような、良い魅力ある写真を撮影して頂いたことに感謝申し上げます。. 試譯:. 非常感謝您投稿照片. 用個人名義分享的幾張這片. 收到如此有魅力的照片真的是非常感謝. 請問這樣翻譯有沒有不對的地方呢?. 感謝.
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁