討論串[問題] 到底要不要吃?
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 2→)留言3則,0人參與, 最新作者KUSOradio (拉吉歐)時間14年前 (2011/09/07 09:44), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我覺得用的情形不一樣. 問「食べてくる?」就單純問你有沒有要在外面吃飯再回家. 而問「食べてこない?」也是問你有沒有要在外面吃飯再回家. 但是她的心裡是希望你在外面吃. 更正式的講法是「食べてきませんか?」. 所以被這樣問有可能是她沒有辦法或不方便幫你準備(亂猜的. 完整的句子就有可能是. 「○○さ

推噓18(18推 0噓 58→)留言76則,0人參與, 7年前最新作者flyinsky083 (肚子比胸部大)時間14年前 (2011/09/05 22:12), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
很感謝M大跟我們分享這篇文章. 我看了也迷惑了起來 到底該如何翻才對?. 後來請教了日本朋友 她跟我解釋的如下. home媽的意思其實是. 今日は、友達同士で外でご飯を食べてくるのか?. それとも、友達と食べてこないで家に帰って食べるのか?. 所以 食べてくる 可以理解為是 要跟朋友去吃飯嗎. 聽了

推噓9(9推 0噓 13→)留言22則,0人參與, 7年前最新作者momary時間14年前 (2011/08/29 21:27), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
今天早上出門前 HOST的女主人問我晚餐會不會回來吃. 用了以下句子 :. 食べてくる とか 食べてこない?. 我回答是前者~ (我的意思是 我會回來吃~). 但是出門後我一直在想. 問題一 : "食べてくる"好像是"吃了再回來"而不是回來再吃~ 對嗎??. (所以我晚上回來桌上是空的@@"). 問
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁