討論串[翻譯] 請問一句中翻日
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 6→)留言7則,0人參與, 最新作者allesvorbei (如果、聽說、可能)時間14年前 (2012/05/05 18:30), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
中文的成語,就是板友提到的單字四字熟語。日文中也有成語(せいご)、但他的意思是. 慣用語(例如:顔が広い). 所以,如果要翻譯的話. 四字熟語とは、語構成が決められ、簡潔ながら示唆に富む漢字4文字の使い慣れた熟語である。. 或者. 中国語の成語とは、決まった組み合わせで簡潔ながら示唆に富む慣用的な表
(還有231個字)

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 最新作者theoricon (theoricon)時間14年前 (2012/05/05 17:56), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
成語とは、人々が使い慣れ、構成が決まっていて簡潔な漢字で深い意味を表せる言葉、一般に4文字で作られたのである. 照原PO改了一下,參考看看. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 220.132.7.230.

推噓3(3推 0噓 5→)留言8則,0人參與, 最新作者romand (@皿@)時間14年前 (2012/05/05 15:21), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
請問一下大家. 下面這句中翻日不知翻得對不對. 文中的成語指的是中國的成語. 所以我就直接使用了. 其他不知還有哪裡有使用錯誤. 還請大家指教. 謝謝. 問題: (例:我想要問晚安?). 成語是人們習用的結構固定、語言簡潔、含義精深的固定詞組;. 一般採用四字格的形式。. 試譯: (例:剛查過會不會
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁