[翻譯] 請問一句中翻日
請問一下大家
下面這句中翻日不知翻得對不對
文中的成語指的是中國的成語
所以我就直接使用了
其他不知還有哪裡有使用錯誤
還請大家指教
謝謝
問題: (例:我想要問晚安?)
成語是人們習用的結構固定、語言簡潔、含義精深的固定詞組;
一般採用四字格的形式。
試譯: (例:剛查過會不會是おやすみなさい)
成語とは、人々が使い慣れ、結構が決まり、表現が簡潔であり、意味深長な決まった
言葉。
一般に四文字からなるものである。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 120.117.33.193
推
05/05 16:02, , 1F
05/05 16:02, 1F
推
05/05 17:24, , 2F
05/05 17:24, 2F
→
05/05 17:24, , 3F
05/05 17:24, 3F
推
05/05 18:54, , 4F
05/05 18:54, 4F
→
05/05 18:54, , 5F
05/05 18:54, 5F
→
05/05 18:59, , 6F
05/05 18:59, 6F
→
05/05 19:01, , 7F
05/05 19:01, 7F
→
05/05 19:04, , 8F
05/05 19:04, 8F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章